Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
  • 新标点和合本 - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 当代译本 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 圣经新译本 - 要从你们的住处把两个饼带来作摇祭,每个是用细面两公斤,加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们要从居住的地方带来两个饼作摇献祭,是用十分之二伊法细面粉、带着酵烘烤的,作初熟之物献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当做初熟之物献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • New International Version - From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the Lord.
  • New International Reader's Version - Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
  • English Standard Version - You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the Lord.
  • New Living Translation - From wherever you live, bring two loaves of bread to be lifted up before the Lord as a special offering. Make these loaves from four quarts of choice flour, and bake them with yeast. They will be an offering to the Lord from the first of your crops.
  • Christian Standard Bible - Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread as a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.
  • New King James Version - You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord.
  • Amplified Bible - You shall bring in from your places two loaves of bread as a wave offering, made from two-tenths of an ephah of fine flour; they shall be baked with leaven as first fruits to the Lord.
  • American Standard Version - Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth parts of an ephah: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first-fruits unto Jehovah.
  • King James Version - Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the Lord.
  • New English Translation - From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the Lord.
  • World English Bible - You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 聖經新譯本 - 要從你們的住處把兩個餅帶來作搖祭,每個是用細麵兩公斤,加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵 一伊法 的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 你們要從居住的地方帶來兩個餅作搖獻祭,是用十分之二伊法細麵粉、帶著酵烘烤的,作初熟之物獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當做初熟之物獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 自爾居所、取細麵伊法十分之二、和以酵、製餅二、以為初實之搖祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 取粉一斗二升於爾家、和以酵、製成圓饅、以薦初實、搖而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • Nueva Versión Internacional - Desde su lugar de residencia le llevarán al Señor, como ofrenda mecida de las primicias, dos panes hechos con cuatro kilos de flor de harina, cocidos con levadura.
  • 현대인의 성경 - 너희는 고운 밀가루 4.4리터에 누룩을 넣고 구워서 만든 빵 두 개를 가져와 나중에 추수한 곡식의 첫열매로 나 여호와 앞에 흔들어 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Господу как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из двух десятых частей ефы лучшей муки и испеченные с закваской.
  • Восточный перевод - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous apporterez, des lieux où vous habiterez, deux pains pour le geste de présentation : chacun d’eux sera fait de six kilogrammes de fleur de farine cuits en pâte avec du levain. Ce sera une offrande de vos premières récoltes pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 家で焼いたパンを二つ、主の前で揺り動かしてささげる。パンは、四・六リットルの小麦粉にパン種を入れて焼く。これは収穫物の初穂としてささげるのである。
  • Hoffnung für alle - Jede Familie gibt zwei Brote, die jeweils aus zweieinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl mit Sauerteig gebacken wurden. Diese Opfergaben, die ihr mir weihen sollt, müssen vom ersten Getreide genommen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy 4,4 lít bột mịn pha men, làm hai ổ bánh để dâng đưa qua đưa lại; bánh này sẽ được nướng tại nhà đem tới, làm lễ vật đầu mùa lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ใด จงนำขนมปังสองก้อนที่ทำจากแป้งละเอียดประมาณ 4.5 ลิตร ใส่เชื้อมาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายจากผลแรกแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​นำ​ขนมปัง 2 ก้อน​จาก​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​เพื่อ​โบก​ถวาย ใช้​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ใส่​เชื้อ​ยีสต์ และ​อบ​เป็น​ผล​แรก​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronômio 26:1 - “Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
  • Deuteronômio 26:2 - apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e ponham tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
  • Apocalipse 14:4 - Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
  • Êxodo 23:16 - “Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. “Celebrem a festa do encerramento da colheita quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
  • 1 Coríntios 15:20 - Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram.
  • Romanos 8:23 - E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
  • Levítico 2:12 - Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não podem oferecê-los no altar como aroma agradável.
  • Números 15:19 - e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
  • Números 15:20 - Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
  • Números 15:21 - Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
  • Êxodo 22:29 - “Não retenham as ofertas de suas colheitas . “Consagrem-me o primeiro filho de vocês
  • Mateus 13:33 - E contou-lhes ainda outra parábola: “O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada”.
  • Provérbios 3:9 - Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
  • Provérbios 3:10 - os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
  • Números 15:17 - O Senhor disse ainda a Moisés:
  • Tiago 1:18 - Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, a fim de sermos como os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
  • Números 28:26 - “No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a festa das semanas , quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembleia e não façam trabalho algum.
  • Êxodo 34:26 - “Traga o melhor dos primeiros frutos da terra ao santuário do Senhor, o seu Deus. “Não cozinhe o cabrito no leite da própria mãe.”
  • Levítico 7:13 - Com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
  • Êxodo 23:19 - “Tragam ao santuário do Senhor, o seu Deus, o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
  • Êxodo 34:22 - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Levítico 23:10 - “Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que dou a vocês e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
  • 新标点和合本 - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 当代译本 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 圣经新译本 - 要从你们的住处把两个饼带来作摇祭,每个是用细面两公斤,加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们要从居住的地方带来两个饼作摇献祭,是用十分之二伊法细面粉、带着酵烘烤的,作初熟之物献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当做初熟之物献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • New International Version - From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the Lord.
  • New International Reader's Version - Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
  • English Standard Version - You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the Lord.
  • New Living Translation - From wherever you live, bring two loaves of bread to be lifted up before the Lord as a special offering. Make these loaves from four quarts of choice flour, and bake them with yeast. They will be an offering to the Lord from the first of your crops.
  • Christian Standard Bible - Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread as a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.
  • New King James Version - You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord.
  • Amplified Bible - You shall bring in from your places two loaves of bread as a wave offering, made from two-tenths of an ephah of fine flour; they shall be baked with leaven as first fruits to the Lord.
  • American Standard Version - Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth parts of an ephah: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first-fruits unto Jehovah.
  • King James Version - Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the Lord.
  • New English Translation - From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the Lord.
  • World English Bible - You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 聖經新譯本 - 要從你們的住處把兩個餅帶來作搖祭,每個是用細麵兩公斤,加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵 一伊法 的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 你們要從居住的地方帶來兩個餅作搖獻祭,是用十分之二伊法細麵粉、帶著酵烘烤的,作初熟之物獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當做初熟之物獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 自爾居所、取細麵伊法十分之二、和以酵、製餅二、以為初實之搖祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 取粉一斗二升於爾家、和以酵、製成圓饅、以薦初實、搖而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • Nueva Versión Internacional - Desde su lugar de residencia le llevarán al Señor, como ofrenda mecida de las primicias, dos panes hechos con cuatro kilos de flor de harina, cocidos con levadura.
  • 현대인의 성경 - 너희는 고운 밀가루 4.4리터에 누룩을 넣고 구워서 만든 빵 두 개를 가져와 나중에 추수한 곡식의 첫열매로 나 여호와 앞에 흔들어 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Господу как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из двух десятых частей ефы лучшей муки и испеченные с закваской.
  • Восточный перевод - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Вечному как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из трёх килограммов лучшей муки и испечённые с закваской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous apporterez, des lieux où vous habiterez, deux pains pour le geste de présentation : chacun d’eux sera fait de six kilogrammes de fleur de farine cuits en pâte avec du levain. Ce sera une offrande de vos premières récoltes pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 家で焼いたパンを二つ、主の前で揺り動かしてささげる。パンは、四・六リットルの小麦粉にパン種を入れて焼く。これは収穫物の初穂としてささげるのである。
  • Hoffnung für alle - Jede Familie gibt zwei Brote, die jeweils aus zweieinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl mit Sauerteig gebacken wurden. Diese Opfergaben, die ihr mir weihen sollt, müssen vom ersten Getreide genommen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy 4,4 lít bột mịn pha men, làm hai ổ bánh để dâng đưa qua đưa lại; bánh này sẽ được nướng tại nhà đem tới, làm lễ vật đầu mùa lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ใด จงนำขนมปังสองก้อนที่ทำจากแป้งละเอียดประมาณ 4.5 ลิตร ใส่เชื้อมาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายจากผลแรกแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​นำ​ขนมปัง 2 ก้อน​จาก​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​เพื่อ​โบก​ถวาย ใช้​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ใส่​เชื้อ​ยีสต์ และ​อบ​เป็น​ผล​แรก​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Deuteronômio 26:1 - “Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
  • Deuteronômio 26:2 - apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e ponham tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
  • Apocalipse 14:4 - Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
  • Êxodo 23:16 - “Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. “Celebrem a festa do encerramento da colheita quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
  • 1 Coríntios 15:20 - Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram.
  • Romanos 8:23 - E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
  • Levítico 2:12 - Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não podem oferecê-los no altar como aroma agradável.
  • Números 15:19 - e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
  • Números 15:20 - Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
  • Números 15:21 - Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
  • Êxodo 22:29 - “Não retenham as ofertas de suas colheitas . “Consagrem-me o primeiro filho de vocês
  • Mateus 13:33 - E contou-lhes ainda outra parábola: “O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada”.
  • Provérbios 3:9 - Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
  • Provérbios 3:10 - os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
  • Números 15:17 - O Senhor disse ainda a Moisés:
  • Tiago 1:18 - Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, a fim de sermos como os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
  • Números 28:26 - “No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a festa das semanas , quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembleia e não façam trabalho algum.
  • Êxodo 34:26 - “Traga o melhor dos primeiros frutos da terra ao santuário do Senhor, o seu Deus. “Não cozinhe o cabrito no leite da própria mãe.”
  • Levítico 7:13 - Com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
  • Êxodo 23:19 - “Tragam ao santuário do Senhor, o seu Deus, o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
  • Êxodo 34:22 - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Levítico 23:10 - “Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que dou a vocês e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
圣经
资源
计划
奉献