Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:32 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Не бесчестите Моего святого имени. Пусть израильтяне почитают Меня святым. Я – Господь, Который освящает вас,
  • 新标点和合本 - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 当代译本 - 不可亵渎我的圣名,我要在以色列人中被尊为圣,我是使你们圣洁的耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中间要被尊为圣;我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 中文标准译本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列子民中要被尊为圣。我是把你们分别为圣的耶和华,
  • 现代标点和合本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华。
  • New International Version - Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
  • New International Reader's Version - Do not treat my name as if it were not holy. The Israelites must recognize me as the holy God. I am the Lord. I made you holy.
  • English Standard Version - And you shall not profane my holy name, that I may be sanctified among the people of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
  • New Living Translation - Do not bring shame on my holy name, for I will display my holiness among the people of Israel. I am the Lord who makes you holy.
  • The Message - “Don’t desecrate my holy name. I insist on being treated with holy reverence among the People of Israel. I am God who makes you holy and brought you out of Egypt to be your God. I am God.”
  • Christian Standard Bible - You must not profane my holy name; I must be treated as holy among the Israelites. I am the Lord who sets you apart,
  • New American Standard Bible - “And you shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the Lord who sanctifies you,
  • New King James Version - You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
  • Amplified Bible - “You shall not profane My holy name [using it to honor an idol, or treating it with irreverence or contempt or as a byword]; but I will be sanctified (set apart as holy) among the Israelites. I am the Lord, who sanctifies and declares you holy,
  • American Standard Version - And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,
  • King James Version - Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the Lord which hallow you,
  • New English Translation - You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the Lord who sanctifies you,
  • World English Bible - You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
  • 新標點和合本 - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 當代譯本 - 不可褻瀆我的聖名,我要在以色列人中被尊為聖,我是使你們聖潔的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中間要被尊為聖;我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 呂振中譯本 - 不可褻瀆我的聖名;在 以色列 人之中、我要被尊為聖:我永恆主、這把你們分別為聖的,
  • 中文標準譯本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列子民中要被尊為聖。我是把你們分別為聖的耶和華,
  • 現代標點和合本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
  • 文理和合譯本 - 勿瀆我聖名、當尊我為聖於以色列族中、我乃耶和華、使爾成聖、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華導爾出埃及、使爾成聖、為爾上帝、勿瀆我聖名、尊我為聖、於以色列族中、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋瀆我之聖名、我欲於 以色列 中顯為聖、我耶和華蓋使爾曹成聖、
  • Nueva Versión Internacional - »No profanen mi santo nombre, sino reconózcanme como santo en medio de los israelitas. Yo soy el Señor, que los santifica.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 거룩한 이름을 욕되게 하지 말아라. 이스라엘의 모든 백성은 나를 거룩한 자로 알아야 한다. 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와, 곧
  • Восточный перевод - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исроильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne profanerez pas ma sainteté ; ma sainteté sera respectée par les Israélites. Moi, l’Eternel, je vous rends saints,
  • リビングバイブル - わたしを軽んじてはならない。聖なる神としてあがめなさい。あなたがたを聖なる者とし、エジプトから救い出してわたしの民としたのは、主であるこのわたしだ。」
  • Nova Versão Internacional - Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor, eu os santifico,
  • Hoffnung für alle - Entweiht nicht meinen heiligen Namen! Alle Israeliten sollen mich als ihren heiligen Gott verehren. Ich bin der Herr, und ich habe euch als mein Volk ausgesondert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được xúc phạm đến Danh Thánh Ta, vì Ta phải được tôn kính giữa toàn dân Ít-ra-ên. Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลบหลู่นามอันบริสุทธิ์ของเรา ชนอิสราเอลจะต้องรับรู้ว่าเราบริสุทธิ์ เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำ ให้เจ้าบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อย่า​ดู​หมิ่น​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา เรา​จะ​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Левит 22:16 - позволяя чужим есть священные дары и навлекая на них вину, требующую выплаты. Я – Господь, Который освящает их».
  • Левит 20:8 - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Господь, освящающий вас.
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.
  • Иоанна 17:17 - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Луки 11:2 - Он сказал им: – Когда вы молитесь, говорите так: Отец, пусть прославится Твое имя! Пусть придет Твое Царство!
  • Исаия 5:16 - Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Левит 21:15 - чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».
  • Левит 22:2 - – Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое имя. Я – Господь.
  • Левит 21:8 - Уважайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.
  • Матфея 6:9 - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Левит 10:3 - Тогда Моисей сказал Аарону: – Это то, о чем Господь говорил: «Среди приближающихся ко Мне Я явлю Свою святость; на глазах у всего народа Я прославлюсь». Аарон промолчал.
  • Левит 18:21 - Не отдавай своих детей в жертву Молоху , не бесчести имени своего Бога. Я – Господь.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не бесчестите Моего святого имени. Пусть израильтяне почитают Меня святым. Я – Господь, Который освящает вас,
  • 新标点和合本 - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 当代译本 - 不可亵渎我的圣名,我要在以色列人中被尊为圣,我是使你们圣洁的耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中间要被尊为圣;我是使你们分别为圣的耶和华,
  • 中文标准译本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列子民中要被尊为圣。我是把你们分别为圣的耶和华,
  • 现代标点和合本 - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华。
  • New International Version - Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
  • New International Reader's Version - Do not treat my name as if it were not holy. The Israelites must recognize me as the holy God. I am the Lord. I made you holy.
  • English Standard Version - And you shall not profane my holy name, that I may be sanctified among the people of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
  • New Living Translation - Do not bring shame on my holy name, for I will display my holiness among the people of Israel. I am the Lord who makes you holy.
  • The Message - “Don’t desecrate my holy name. I insist on being treated with holy reverence among the People of Israel. I am God who makes you holy and brought you out of Egypt to be your God. I am God.”
  • Christian Standard Bible - You must not profane my holy name; I must be treated as holy among the Israelites. I am the Lord who sets you apart,
  • New American Standard Bible - “And you shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the Lord who sanctifies you,
  • New King James Version - You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
  • Amplified Bible - “You shall not profane My holy name [using it to honor an idol, or treating it with irreverence or contempt or as a byword]; but I will be sanctified (set apart as holy) among the Israelites. I am the Lord, who sanctifies and declares you holy,
  • American Standard Version - And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,
  • King James Version - Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the Lord which hallow you,
  • New English Translation - You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the Lord who sanctifies you,
  • World English Bible - You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
  • 新標點和合本 - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 當代譯本 - 不可褻瀆我的聖名,我要在以色列人中被尊為聖,我是使你們聖潔的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中間要被尊為聖;我是使你們分別為聖的耶和華,
  • 呂振中譯本 - 不可褻瀆我的聖名;在 以色列 人之中、我要被尊為聖:我永恆主、這把你們分別為聖的,
  • 中文標準譯本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列子民中要被尊為聖。我是把你們分別為聖的耶和華,
  • 現代標點和合本 - 你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
  • 文理和合譯本 - 勿瀆我聖名、當尊我為聖於以色列族中、我乃耶和華、使爾成聖、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華導爾出埃及、使爾成聖、為爾上帝、勿瀆我聖名、尊我為聖、於以色列族中、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋瀆我之聖名、我欲於 以色列 中顯為聖、我耶和華蓋使爾曹成聖、
  • Nueva Versión Internacional - »No profanen mi santo nombre, sino reconózcanme como santo en medio de los israelitas. Yo soy el Señor, que los santifica.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 거룩한 이름을 욕되게 하지 말아라. 이스라엘의 모든 백성은 나를 거룩한 자로 알아야 한다. 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와, 곧
  • Восточный перевод - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исроильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne profanerez pas ma sainteté ; ma sainteté sera respectée par les Israélites. Moi, l’Eternel, je vous rends saints,
  • リビングバイブル - わたしを軽んじてはならない。聖なる神としてあがめなさい。あなたがたを聖なる者とし、エジプトから救い出してわたしの民としたのは、主であるこのわたしだ。」
  • Nova Versão Internacional - Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor, eu os santifico,
  • Hoffnung für alle - Entweiht nicht meinen heiligen Namen! Alle Israeliten sollen mich als ihren heiligen Gott verehren. Ich bin der Herr, und ich habe euch als mein Volk ausgesondert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được xúc phạm đến Danh Thánh Ta, vì Ta phải được tôn kính giữa toàn dân Ít-ra-ên. Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลบหลู่นามอันบริสุทธิ์ของเรา ชนอิสราเอลจะต้องรับรู้ว่าเราบริสุทธิ์ เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำ ให้เจ้าบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อย่า​ดู​หมิ่น​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา เรา​จะ​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บริสุทธิ์
  • Левит 22:16 - позволяя чужим есть священные дары и навлекая на них вину, требующую выплаты. Я – Господь, Который освящает их».
  • Левит 20:8 - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Господь, освящающий вас.
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.
  • Иоанна 17:17 - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Луки 11:2 - Он сказал им: – Когда вы молитесь, говорите так: Отец, пусть прославится Твое имя! Пусть придет Твое Царство!
  • Исаия 5:16 - Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Левит 21:15 - чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».
  • Левит 22:2 - – Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое имя. Я – Господь.
  • Левит 21:8 - Уважайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.
  • Матфея 6:9 - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Левит 10:3 - Тогда Моисей сказал Аарону: – Это то, о чем Господь говорил: «Среди приближающихся ко Мне Я явлю Свою святость; на глазах у всего народа Я прославлюсь». Аарон промолчал.
  • Левит 18:21 - Не отдавай своих детей в жертву Молоху , не бесчести имени своего Бога. Я – Господь.
圣经
资源
计划
奉献