逐节对照
- New American Standard Bible - When someone offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a special vow or for a voluntary offering, of the herd or of the flock, it must be without defect to be accepted; there shall be no defect in it.
- 新标点和合本 - 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人从牛群或羊群中,将平安祭献给耶和华,无论是为还所许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是健康、无任何残疾的,才蒙悦纳。
- 和合本2010(神版-简体) - 若有人从牛群或羊群中,将平安祭献给耶和华,无论是为还所许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是健康、无任何残疾的,才蒙悦纳。
- 当代译本 - 如果有人为了还愿或自愿献牛羊作平安祭给耶和华,必须献毫无残疾的牛羊才能蒙悦纳。
- 圣经新译本 - 人若是为了还愿,或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭,总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物,才蒙悦纳。
- 中文标准译本 - “如果有人从牛群或羊群中带来平安祭物献给耶和华,无论是还特殊的愿或是作甘心祭,都必须是无瑕疵的,才蒙悦纳,它身上不可有任何残疾。
- 现代标点和合本 - 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是做甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
- 和合本(拼音版) - 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的,才蒙悦纳。
- New International Version - When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
- New International Reader's Version - Suppose any of you brings an animal for a friendship offering to the Lord. Then it must not have any flaws at all. If it does, the Lord will not accept it. It does not matter whether the animal is from your herd or flock. It does not matter whether you bring it to keep a promise or because you choose to give it.
- English Standard Version - And when anyone offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
- New Living Translation - “If you present a peace offering to the Lord from the herd or the flock, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering, you must offer a perfect animal. It may have no defect of any kind.
- Christian Standard Bible - “When a man presents a fellowship sacrifice to the Lord to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or flock, it has to be unblemished to be acceptable; there must be no defect in it.
- New King James Version - And whoever offers a sacrifice of a peace offering to the Lord, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.
- Amplified Bible - Whoever offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a special vow to the Lord or as a freewill offering from the herd or from the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
- American Standard Version - And whosoever offereth a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
- King James Version - And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the Lord to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
- New English Translation - If a man presents a peace offering sacrifice to the Lord for a special votive offering or for a freewill offering from the herd or the flock, it must be flawless to be acceptable; it must have no flaw.
- World English Bible - Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a free will offering of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
- 新標點和合本 - 凡從牛羣或是羊羣中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。
- 當代譯本 - 如果有人為了還願或自願獻牛羊作平安祭給耶和華,必須獻毫無殘疾的牛羊才能蒙悅納。
- 聖經新譯本 - 人若是為了還願,或是甘心把牛羊獻給耶和華作平安祭,總要獻上一隻完全、沒有任何瑕疵的祭物,才蒙悅納。
- 呂振中譯本 - 人若將牛羣或羊羣中的獻平安祭給永恆主,無論是要還特許的願、或是自願獻的,總要 獻上 純全的、完全沒有殘疾的、才能蒙悅納。
- 中文標準譯本 - 「如果有人從牛群或羊群中帶來平安祭物獻給耶和華,無論是還特殊的願或是作甘心祭,都必須是無瑕疵的,才蒙悅納,牠身上不可有任何殘疾。
- 現代標點和合本 - 凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是做甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
- 文理和合譯本 - 如獻酬恩祭於耶和華、或為償願、或出樂輸、無論牛羊、必務純全、厥體無疵、始蒙悅納、
- 文理委辦譯本 - 如人許願樂輸、償其所許、獻牛羊於我、為酬恩之祭、必務純潔、體無玷缺、以冀悅納。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻平安祭於主、或償願、或樂意而獻、所獻者、無論牛羊、當純全無疵、以蒙悅納、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien, para cumplir un voto especial o como ofrenda voluntaria, le presenta al Señor ganado vacuno u ovino como sacrificio de comunión, para que el animal le sea aceptado no deberá tener ningún defecto.
- 현대인의 성경 - 누구든지 서약을 지키기 위해서나 아니면 자원하는 마음으로 나에게 소나 양을 화목제물로 드리려고 하면 그 제물은 내가 기쁘게 받을 수 있도록 흠이 없는 완전한 것이어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Господу по обету или в пожертвование, пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
- Восточный перевод - Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Вечному по обету или в пожертвование, то пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Вечному по обету или в пожертвование, то пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Вечному по обету или в пожертвование, то пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
- La Bible du Semeur 2015 - De même, si un homme offre à l’Eternel un sacrifice de communion sous forme de gros ou de menu bétail pour accomplir un vœu, ou comme don volontaire, il devra présenter, s’il veut être agréé, une victime sans défaut ne présentant aucune malformation.
- リビングバイブル - 和解のいけにえの場合も、誓願のためのものと、自分から進んでするささげ物の別なく、牛や羊は傷のあるものをささげてはならない。わたしはそのようなものは受け取らない。
- Nova Versão Internacional - Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, o animal, para ser aceitável, não poderá ter defeito nem mácula.
- Hoffnung für alle - Wer mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringt, weil er ein Gelübde erfüllen oder eine freiwillige Gabe bringen will, soll dafür ein fehlerloses Tier aussuchen, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege. Dann nehme ich das Opfer gnädig an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi một người dâng bò hoặc chiên làm lễ vật tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu, dù là lễ vật thề nguyện hoặc lễ vật tình nguyện, sinh vật phải toàn vẹn, không khuyết tật mới được chấp nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดคัดเลือกสัตว์จากฝูงวัวหรือฝูงแพะแกะเป็นเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ว่าจะทำตามสัตย์ปฏิญาณหรือถวายตามความสมัครใจ จะต้องถวายสัตว์ที่ไม่มีตำหนิจึงจะเป็นที่ยอมรับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อผู้ใดถวายเครื่องสักการะเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้า ไม่ว่าจะเนื่องมาจากคำสาบานหรือความสมัครใจ จากฝูงโคหรือแพะแกะก็ตาม และจะให้เป็นที่ยอมรับ สัตว์ต้องดีบริบูรณ์ ต้องไม่มีตำหนิใดๆ
交叉引用
- Psalms 50:14 - Offer God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
- Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
- Genesis 35:2 - So Jacob said to his household and to all who were with him, “Remove the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments;
- Genesis 35:3 - and let’s arise and go up to Bethel, and I will make an altar there to God, who answered me on the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
- Proverbs 7:14 - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
- Genesis 28:20 - Jacob also made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me on this journey that I take, and give me food to eat and garments to wear,
- Leviticus 7:11 - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
- Leviticus 7:12 - If he offers it by way of thanksgiving, then along with the sacrifice of thanksgiving he shall offer unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of well stirred fine flour mixed with oil.
- Leviticus 7:13 - With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving, he shall present his offering with cakes of leavened bread.
- Leviticus 7:14 - Of this he shall present one of every offering as a contribution to the Lord; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
- Leviticus 7:15 - ‘Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.
- Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
- Leviticus 7:17 - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
- Leviticus 7:18 - So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is ever eaten on the third day, he who offers it will not be accepted, and it will not be credited to him. It will be an unclean thing, and the person who eats it shall bear his punishment.
- Leviticus 7:19 - ‘Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
- Leviticus 7:20 - But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
- Leviticus 7:21 - When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
- Leviticus 7:22 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- Leviticus 7:23 - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall not eat any fat from an ox, a sheep, or a goat.
- Leviticus 7:24 - Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by animals may be put to any other use, but you certainly are not to eat it.
- Leviticus 7:25 - For whoever eats the fat of the animal from which an offering by fire is offered to the Lord, the person who eats it shall also be cut off from his people.
- Leviticus 7:26 - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
- Leviticus 7:27 - Any person who eats any blood, that person shall also be cut off from his people.’ ”
- Leviticus 7:28 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- Leviticus 7:29 - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offerings.
- Leviticus 7:30 - His own hands are to bring offerings by fire to the Lord. He shall bring the fat with the breast, so that the breast may be presented as a wave offering before the Lord.
- Leviticus 7:31 - And the priest shall offer up the fat in smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and to his sons.
- Leviticus 7:32 - And you shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
- Leviticus 7:33 - The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
- Leviticus 7:34 - For I have taken from the sons of Israel the breast of the wave offering and the thigh of the contribution from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their allotted portion forever from the sons of Israel.
- Leviticus 7:35 - ‘This is the allotment to Aaron and the allotment to his sons from the offerings by fire to the Lord, on that day when he presented them to serve as priests to the Lord.
- Leviticus 7:36 - These the Lord had commanded to be given them from the sons of Israel on the day that He anointed them. It is their allotted portion forever throughout their generations.’ ”
- Leviticus 7:37 - This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering and the guilt offering, and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,
- Leviticus 7:38 - which the Lord commanded Moses on Mount Sinai on the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai.
- Leviticus 3:1 - ‘Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the Lord.
- Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
- Ecclesiastes 5:5 - It is better that you not vow, than vow and not pay.
- Deuteronomy 23:21 - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for the Lord your God will certainly require it of you, and it will be a sin for you.
- Deuteronomy 23:22 - However, if you refrain from making vows, it will not be a sin for you.
- Deuteronomy 23:23 - You shall be careful and perform what goes out of your lips, since in fact you have vowed a voluntary offering to the Lord your God, whatever you have promised.
- Leviticus 3:6 - But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the Lord is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.
- Numbers 15:3 - and you make an offering by fire to the Lord, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a voluntary offering or at your appointed times, to make a soothing aroma to the Lord from the herd or from the flock,
- Numbers 15:8 - And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,