Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - nor shall he leave the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了上帝的圣所,因为在他身上有上帝的膏油为圣冕。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了 神的圣所,因为在他身上有 神的膏油为圣冕。我是耶和华。
  • 当代译本 - 他不可走出他上帝的圣所,以免亵渎圣所,因为我的膏油已经使他圣洁。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 他也不可为死者 离开圣所,以免亵渎神的圣所,因为神的受膏圣冠 在他头上。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可出圣所,也不可亵渎上帝的圣所,因为上帝膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • New International Version - nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - He must not leave the sacred tent of the Lord to take part in burying a body. That would bring shame on the tent. The anointing oil has set the high priest apart. I am the Lord.
  • English Standard Version - He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.
  • New Living Translation - He must not defile the sanctuary of his God by leaving it to attend to a dead person, for he has been made holy by the anointing oil of his God. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - He must not leave the sanctuary or he will desecrate the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • New King James Version - nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
  • Amplified Bible - nor shall he go out of the sanctuary nor profane (make ceremonially unclean) the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • American Standard Version - neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
  • King James Version - Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
  • New English Translation - He must not go out from the sanctuary and must not profane the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
  • World English Bible - He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了上帝的聖所,因為在他身上有上帝的膏油為聖冕。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了 神的聖所,因為在他身上有 神的膏油為聖冕。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 他不可走出他上帝的聖所,以免褻瀆聖所,因為我的膏油已經使他聖潔。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 他不可走出聖所,也不可褻瀆他 神的聖所,因為他 神膏立了他,使他分別為聖,我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他不可出聖所,也不可褻瀆他的上帝的聖所,因為他的上帝膏油之 聖 冠在他 頭 上;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 他也不可為死者 離開聖所,以免褻瀆神的聖所,因為神的受膏聖冠 在他頭上。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿出聖所、勿污上帝之聖所、緣上帝之膏、加於其首以為冕、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長戴冕受膏、奉厥上帝、勿離聖地、勿瀆上帝之聖所、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋出聖所、毋褻其天主之聖所、蓋首受聖膏、被立以奉事其天主、 或作蓋首受聖膏即其天主所加之冕 我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No saldrá del santuario, para no profanar el santuario de su Dios, porque ha sido consagrado mediante el aceite de la unción divina. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 대제사장은 직무중에 성소를 떠나거나 성소를 더럽혀서도 안 된다. 그는 내가 기름을 붓고 거룩하게 구별하여 세운 대제사장이기 때문이다. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne quittera pas le sanctuaire pour ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car il a été consacré par l’huile d’onction de son Dieu. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 務めの間は聖所を離れてはならない。神聖な務めを果たす者として、神から任命されているからだ。
  • Nova Versão Internacional - e não deixará o santuário do seu Deus nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei einem Todesfall in seiner Familie soll er den Bereich des Heiligtums nicht verlassen, um an den Trauerritualen teilzunehmen. Er würde sonst das Heiligtum entweihen, denn er ist mit dem heiligen Öl zum Priester geweiht worden. Ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế không được rời khỏi đền thánh của Đức Chúa Trời hoặc xúc phạm nơi đó, vì người được hiến dâng cho Đức Chúa Trời bởi sự xức dầu, Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ออกจากสถานนมัสการของพระเจ้าของเขา หรือทำให้สถานนมัสการนั้นเป็นมลทิน เพราะเขาได้รับการอุทิศถวายโดยน้ำมันเจิมของพระเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​จะ​ต้อง​ไม่​ไป​จาก​ที่​พำนัก หรือ​ทำ​ให้​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​เป็น​มลทิน ด้วย​ว่า​น้ำ​มัน​เจิม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ที่​แต่ง​ตั้ง​เขา​นั้น​อยู่​กับ​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Acts 10:38 - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
  • Exodus 28:36 - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • Leviticus 8:9 - He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.
  • Leviticus 8:10 - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • Leviticus 8:11 - He also sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
  • Leviticus 8:12 - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • Leviticus 8:30 - So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
  • Exodus 29:6 - and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Exodus 29:7 - Then you shall take the anointing oil and pour it on his head, and anoint him.
  • Leviticus 10:7 - You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - nor shall he leave the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了上帝的圣所,因为在他身上有上帝的膏油为圣冕。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了 神的圣所,因为在他身上有 神的膏油为圣冕。我是耶和华。
  • 当代译本 - 他不可走出他上帝的圣所,以免亵渎圣所,因为我的膏油已经使他圣洁。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 他也不可为死者 离开圣所,以免亵渎神的圣所,因为神的受膏圣冠 在他头上。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可出圣所,也不可亵渎上帝的圣所,因为上帝膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
  • New International Version - nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - He must not leave the sacred tent of the Lord to take part in burying a body. That would bring shame on the tent. The anointing oil has set the high priest apart. I am the Lord.
  • English Standard Version - He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.
  • New Living Translation - He must not defile the sanctuary of his God by leaving it to attend to a dead person, for he has been made holy by the anointing oil of his God. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - He must not leave the sanctuary or he will desecrate the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • New King James Version - nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
  • Amplified Bible - nor shall he go out of the sanctuary nor profane (make ceremonially unclean) the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
  • American Standard Version - neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
  • King James Version - Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
  • New English Translation - He must not go out from the sanctuary and must not profane the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
  • World English Bible - He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了上帝的聖所,因為在他身上有上帝的膏油為聖冕。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了 神的聖所,因為在他身上有 神的膏油為聖冕。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 他不可走出他上帝的聖所,以免褻瀆聖所,因為我的膏油已經使他聖潔。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 他不可走出聖所,也不可褻瀆他 神的聖所,因為他 神膏立了他,使他分別為聖,我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他不可出聖所,也不可褻瀆他的上帝的聖所,因為他的上帝膏油之 聖 冠在他 頭 上;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 他也不可為死者 離開聖所,以免褻瀆神的聖所,因為神的受膏聖冠 在他頭上。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿出聖所、勿污上帝之聖所、緣上帝之膏、加於其首以為冕、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長戴冕受膏、奉厥上帝、勿離聖地、勿瀆上帝之聖所、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋出聖所、毋褻其天主之聖所、蓋首受聖膏、被立以奉事其天主、 或作蓋首受聖膏即其天主所加之冕 我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No saldrá del santuario, para no profanar el santuario de su Dios, porque ha sido consagrado mediante el aceite de la unción divina. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 대제사장은 직무중에 성소를 떠나거나 성소를 더럽혀서도 안 된다. 그는 내가 기름을 붓고 거룩하게 구별하여 세운 대제사장이기 때문이다. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne quittera pas le sanctuaire pour ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car il a été consacré par l’huile d’onction de son Dieu. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 務めの間は聖所を離れてはならない。神聖な務めを果たす者として、神から任命されているからだ。
  • Nova Versão Internacional - e não deixará o santuário do seu Deus nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei einem Todesfall in seiner Familie soll er den Bereich des Heiligtums nicht verlassen, um an den Trauerritualen teilzunehmen. Er würde sonst das Heiligtum entweihen, denn er ist mit dem heiligen Öl zum Priester geweiht worden. Ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế không được rời khỏi đền thánh của Đức Chúa Trời hoặc xúc phạm nơi đó, vì người được hiến dâng cho Đức Chúa Trời bởi sự xức dầu, Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ออกจากสถานนมัสการของพระเจ้าของเขา หรือทำให้สถานนมัสการนั้นเป็นมลทิน เพราะเขาได้รับการอุทิศถวายโดยน้ำมันเจิมของพระเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​จะ​ต้อง​ไม่​ไป​จาก​ที่​พำนัก หรือ​ทำ​ให้​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​เป็น​มลทิน ด้วย​ว่า​น้ำ​มัน​เจิม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ที่​แต่ง​ตั้ง​เขา​นั้น​อยู่​กับ​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Acts 10:38 - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
  • Exodus 28:36 - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • Leviticus 8:9 - He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.
  • Leviticus 8:10 - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • Leviticus 8:11 - He also sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
  • Leviticus 8:12 - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • Leviticus 8:30 - So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
  • Exodus 29:6 - and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Exodus 29:7 - Then you shall take the anointing oil and pour it on his head, and anoint him.
  • Leviticus 10:7 - You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.
圣经
资源
计划
奉献