Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
  • 新标点和合本 - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挨近任何死尸,即使为了父母也不可玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可挨近任何死尸,即使为了父母也不可玷污自己。
  • 当代译本 - 他不可接近死者,即使是父母也不可,以免玷污自己。
  • 圣经新译本 - 不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
  • 中文标准译本 - 他不可接近任何死人的尸体,即使是为了父母,他也不可使自己受玷污。
  • 现代标点和合本 - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己;
  • New International Version - He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,
  • New International Reader's Version - He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself “unclean,” even if his father or mother dies.
  • English Standard Version - He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
  • New Living Translation - He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.
  • Christian Standard Bible - He must not go near any dead person or make himself unclean even for his father or mother.
  • New American Standard Bible - nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  • Amplified Bible - nor shall he approach any dead person, nor defile himself [by doing so, even] for his father or for his mother;
  • American Standard Version - neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • King James Version - Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • New English Translation - He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.
  • World English Bible - He must not go in to any dead body, or defile himself for his father or for his mother.
  • 新標點和合本 - 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挨近任何死屍,即使為了父母也不可玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可挨近任何死屍,即使為了父母也不可玷污自己。
  • 當代譯本 - 他不可接近死者,即使是父母也不可,以免玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 不可走近死屍,也不可為了父母玷污自己。
  • 呂振中譯本 - 他不可走近死人;為了父親或母親也不可讓自己蒙不潔。
  • 中文標準譯本 - 他不可接近任何死人的屍體,即使是為了父母,他也不可使自己受玷汙。
  • 現代標點和合本 - 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
  • 文理和合譯本 - 勿近尸、即父母之尸、亦勿緣之自污、
  • 文理委辦譯本 - 勿近尸側、即父母之尸亦勿近之、而蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋近死者、即父母之屍、亦毋近而蒙不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »No entrará en ningún lugar donde haya un cadáver. »No deberá contaminarse, ni siquiera por su padre o por su madre.
  • 현대인의 성경 - 그 어떤 시체에도 가까이해서는 안 된다. 이것은 자기 부모가 죽었을 경우에도 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’approchera d’aucun corps mort ; il ne se rendra même pas impur, pour son père ou sa mère.
  • リビングバイブル - たとえ両親の遺体であっても、近づいてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
  • Hoffnung für alle - Er darf mit keiner Leiche in Berührung kommen, nicht einmal mit der seines Vaters oder seiner Mutter, damit er sich nicht verunreinigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được đến gần xác chết, làm ô uế mình, dù người chết là cha hay mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะต้องไม่เข้าไปในสถานที่ซึ่งมีศพอยู่ เขาต้องไม่ทำให้ตัวเองเป็นมลทิน แม้แต่เพื่อบิดามารดาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เข้า​ไป​ใน​ที่​ที่​มี​คน​ตาย หรือ​ทำ​ตน​ให้​มี​มลทิน​แม้​จะ​เป็น​เพราะ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา​ก็​ตาม
交叉引用
  • Deuteronomy 33:9 - Who says of his father and mother, ‘I have not seen them’; Nor did he acknowledge his brothers, Or know his own children; For they have observed Your word And kept Your covenant.
  • 2 Corinthians 5:16 - Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
  • Luke 14:26 - “If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
  • Luke 9:59 - Then He said to another, “Follow Me.” But he said, “Lord, let me first go and bury my father.”
  • Luke 9:60 - Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God.”
  • Matthew 12:46 - While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
  • Matthew 12:47 - Then one said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You.”
  • Matthew 12:48 - But He answered and said to the one who told Him, “Who is My mother and who are My brothers?”
  • Matthew 12:49 - And He stretched out His hand toward His disciples and said, “Here are My mother and My brothers!
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
  • Matthew 8:21 - Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.”
  • Matthew 8:22 - But Jesus said to him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
  • Numbers 6:7 - He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.
  • Leviticus 19:28 - You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
  • Leviticus 21:1 - And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,
  • Leviticus 21:2 - except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;
  • Numbers 19:14 - ‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
  • 新标点和合本 - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挨近任何死尸,即使为了父母也不可玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可挨近任何死尸,即使为了父母也不可玷污自己。
  • 当代译本 - 他不可接近死者,即使是父母也不可,以免玷污自己。
  • 圣经新译本 - 不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
  • 中文标准译本 - 他不可接近任何死人的尸体,即使是为了父母,他也不可使自己受玷污。
  • 现代标点和合本 - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己;
  • New International Version - He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,
  • New International Reader's Version - He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself “unclean,” even if his father or mother dies.
  • English Standard Version - He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
  • New Living Translation - He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.
  • Christian Standard Bible - He must not go near any dead person or make himself unclean even for his father or mother.
  • New American Standard Bible - nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  • Amplified Bible - nor shall he approach any dead person, nor defile himself [by doing so, even] for his father or for his mother;
  • American Standard Version - neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • King James Version - Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • New English Translation - He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.
  • World English Bible - He must not go in to any dead body, or defile himself for his father or for his mother.
  • 新標點和合本 - 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挨近任何死屍,即使為了父母也不可玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可挨近任何死屍,即使為了父母也不可玷污自己。
  • 當代譯本 - 他不可接近死者,即使是父母也不可,以免玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 不可走近死屍,也不可為了父母玷污自己。
  • 呂振中譯本 - 他不可走近死人;為了父親或母親也不可讓自己蒙不潔。
  • 中文標準譯本 - 他不可接近任何死人的屍體,即使是為了父母,他也不可使自己受玷汙。
  • 現代標點和合本 - 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
  • 文理和合譯本 - 勿近尸、即父母之尸、亦勿緣之自污、
  • 文理委辦譯本 - 勿近尸側、即父母之尸亦勿近之、而蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋近死者、即父母之屍、亦毋近而蒙不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »No entrará en ningún lugar donde haya un cadáver. »No deberá contaminarse, ni siquiera por su padre o por su madre.
  • 현대인의 성경 - 그 어떤 시체에도 가까이해서는 안 된다. 이것은 자기 부모가 죽었을 경우에도 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’approchera d’aucun corps mort ; il ne se rendra même pas impur, pour son père ou sa mère.
  • リビングバイブル - たとえ両親の遺体であっても、近づいてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
  • Hoffnung für alle - Er darf mit keiner Leiche in Berührung kommen, nicht einmal mit der seines Vaters oder seiner Mutter, damit er sich nicht verunreinigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được đến gần xác chết, làm ô uế mình, dù người chết là cha hay mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะต้องไม่เข้าไปในสถานที่ซึ่งมีศพอยู่ เขาต้องไม่ทำให้ตัวเองเป็นมลทิน แม้แต่เพื่อบิดามารดาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เข้า​ไป​ใน​ที่​ที่​มี​คน​ตาย หรือ​ทำ​ตน​ให้​มี​มลทิน​แม้​จะ​เป็น​เพราะ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา​ก็​ตาม
  • Deuteronomy 33:9 - Who says of his father and mother, ‘I have not seen them’; Nor did he acknowledge his brothers, Or know his own children; For they have observed Your word And kept Your covenant.
  • 2 Corinthians 5:16 - Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
  • Luke 14:26 - “If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
  • Luke 9:59 - Then He said to another, “Follow Me.” But he said, “Lord, let me first go and bury my father.”
  • Luke 9:60 - Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God.”
  • Matthew 12:46 - While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
  • Matthew 12:47 - Then one said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You.”
  • Matthew 12:48 - But He answered and said to the one who told Him, “Who is My mother and who are My brothers?”
  • Matthew 12:49 - And He stretched out His hand toward His disciples and said, “Here are My mother and My brothers!
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
  • Matthew 8:21 - Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.”
  • Matthew 8:22 - But Jesus said to him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
  • Numbers 6:7 - He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.
  • Leviticus 19:28 - You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
  • Leviticus 21:1 - And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,
  • Leviticus 21:2 - except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;
  • Numbers 19:14 - ‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;
圣经
资源
计划
奉献