Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • 新标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 当代译本 - 如果有男人与兽类交合,他和兽都要被处死。
  • 圣经新译本 - 如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
  • 中文标准译本 - 如果有男人与动物交合,他必须被处死,也要把那动物杀掉。
  • 现代标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本(拼音版) - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • New International Version - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.
  • English Standard Version - If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • New Living Translation - “If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
  • The Message - “If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
  • Christian Standard Bible - If a man has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.
  • New American Standard Bible - If there is a man who has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you shall also kill the animal.
  • Amplified Bible - If a man has intimate relations with an animal, he shall most certainly be put to death; you shall kill the animal also.
  • American Standard Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • King James Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • New English Translation - If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • World English Bible - “‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
  • 新標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 當代譯本 - 如果有男人與獸類交合,他和獸都要被處死。
  • 聖經新譯本 - 如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。
  • 呂振中譯本 - 人跟獸同寢、必須被處死;你們也要把那獸殺死。
  • 中文標準譯本 - 如果有男人與動物交合,他必須被處死,也要把那動物殺掉。
  • 現代標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 文理和合譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、
  • 文理委辦譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與獸淫、必治之死、亦必殺獸、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien tiene trato sexual con un animal, será condenado a muerte, y se matará también al animal.
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 짐승과 더러운 짓을 하면 그를 반드시 죽이고 그 짐승도 죽일 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera mis à mort et vous tuerez la bête.
  • リビングバイブル - 動物と性行為を行う者は死刑にし、動物も殺してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einem Tier verkehrt, soll er hingerichtet werden, und auch das Tier soll man töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชายใดสมสู่กับสัตว์ จงประหารทั้งคนและสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เขา​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย รวม​ทั้ง​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ด้วย
交叉引用
  • Exodus 22:19 - “Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
  • Deuteronomy 27:21 - ‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
  • Leviticus 18:23 - Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • 新标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 当代译本 - 如果有男人与兽类交合,他和兽都要被处死。
  • 圣经新译本 - 如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
  • 中文标准译本 - 如果有男人与动物交合,他必须被处死,也要把那动物杀掉。
  • 现代标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本(拼音版) - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • New International Version - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.
  • English Standard Version - If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • New Living Translation - “If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
  • The Message - “If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
  • Christian Standard Bible - If a man has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.
  • New American Standard Bible - If there is a man who has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you shall also kill the animal.
  • Amplified Bible - If a man has intimate relations with an animal, he shall most certainly be put to death; you shall kill the animal also.
  • American Standard Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • King James Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • New English Translation - If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • World English Bible - “‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
  • 新標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 當代譯本 - 如果有男人與獸類交合,他和獸都要被處死。
  • 聖經新譯本 - 如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。
  • 呂振中譯本 - 人跟獸同寢、必須被處死;你們也要把那獸殺死。
  • 中文標準譯本 - 如果有男人與動物交合,他必須被處死,也要把那動物殺掉。
  • 現代標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 文理和合譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、
  • 文理委辦譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與獸淫、必治之死、亦必殺獸、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien tiene trato sexual con un animal, será condenado a muerte, y se matará también al animal.
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 짐승과 더러운 짓을 하면 그를 반드시 죽이고 그 짐승도 죽일 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera mis à mort et vous tuerez la bête.
  • リビングバイブル - 動物と性行為を行う者は死刑にし、動物も殺してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einem Tier verkehrt, soll er hingerichtet werden, und auch das Tier soll man töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชายใดสมสู่กับสัตว์ จงประหารทั้งคนและสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เขา​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย รวม​ทั้ง​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ด้วย
  • Exodus 22:19 - “Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
  • Deuteronomy 27:21 - ‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
  • Leviticus 18:23 - Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.
圣经
资源
计划
奉献