Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - “如果你们献平安祭给耶和华,要使你们所献的蒙悦纳。
  • 新标点和合本 - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 当代译本 - 你们献平安祭给我时,要使你们所献的蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - “你们献平安祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - “你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • New International Version - “ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.
  • English Standard Version - “When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • New Living Translation - “When you sacrifice a peace offering to the Lord, offer it properly so you will be accepted by God.
  • The Message - “When you sacrifice a Peace-Offering to God, do it as you’ve been taught so it is acceptable. Eat it on the day you sacrifice it and the day following. Whatever is left until the third day is to be burned up. If it is eaten on the third day it is polluted meat and not acceptable. Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to God. That person will be cut off from his people.
  • Christian Standard Bible - “When you offer a fellowship sacrifice to the Lord, sacrifice it so that you may be accepted.
  • New American Standard Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • New King James Version - ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.
  • Amplified Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • American Standard Version - And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
  • King James Version - And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
  • New English Translation - “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
  • World English Bible - “‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
  • 新標點和合本 - 你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 當代譯本 - 你們獻平安祭給我時,要使你們所獻的蒙悅納。
  • 聖經新譯本 - “如果你們獻平安祭給耶和華,要使你們所獻的蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 你們宰獻平安祭給永恆主的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 「你們獻平安祭給耶和華時,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 「你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 爾若獻酬恩祭於耶和華、冀蒙悅納、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲獻酬恩之祭。冀我悅納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻平安祭於主、當樂意而獻、 或作當獻以蒙主悅納
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando le ofrezcan al Señor un sacrificio de comunión, háganlo de tal manera que el Señor lo acepte de buen grado.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 여호와에게 화목제물을 드릴 때 내가 기쁘게 받을 수 있도록 드려라.
  • Новый Русский Перевод - Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous m’offrirez un sacrifice de communion, faites-le de façon à ce qu’il puisse être agréé.
  • リビングバイブル - 和解(感謝)のいけにえをささげるときは、正しくささげなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir ein Friedensopfer darbringt, dann tut es so, dass ich Gefallen an euch und eurem Opfer habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các ngươi dâng lễ vật tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu, phải dâng đúng cách để được Ngài chấp nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าถวายเครื่องสันติบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำอย่างถูกต้องเพื่อจะเป็นที่ยอมรับแทนตัวเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​ทำ​ตาม​กฎ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ยอม​รับ​ของ​ถวาย​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 以西结书 46:2 - 君王要从外面经这门的门廊进入,站在门框旁边。祭司们要为他预备燔祭和平安祭。他要在门槛那里敬拜,然后出去。这门不可关闭,直到晚上。
  • 以弗所书 2:13 - 你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
  • 以弗所书 2:14 - 基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
  • 利未记 3:1 - “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
  • 利未记 3:2 - 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 利未记 3:3 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 3:4 - 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。
  • 利未记 3:6 - 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
  • 利未记 3:7 - 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
  • 利未记 3:8 - 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
  • 利未记 3:9 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 3:10 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 利未记 3:11 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
  • 利未记 3:12 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 利未记 3:13 - 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
  • 利未记 3:14 - 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪,
  • 利未记 3:15 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。
  • 利未记 3:16 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的,
  • 利未记 3:17 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
  • 历代志下 31:2 - 希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照着自己的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿门内事奉,称谢和赞美耶和华。
  • 以西结书 46:12 - 君王把甘心献的燔祭或平安祭献给耶和华的时候,朝东的门要为他打开。他就献上他的燔祭和平安祭,正如他在安息日所献上的一样。他献完了就出去;他出去以后,门就要关上。
  • 利未记 22:21 - 人若是为了还愿,或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭,总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物,才蒙悦纳。
  • 利未记 22:23 - 无论是公牛或是绵羊羔,如果肢体畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭献上;如果作还愿祭献上,就不蒙悦纳。
  • 以西结书 45:15 - 从以色列肥沃的草场上,每二百只羊中要献一只羊羔。这些供物要作素祭、燔祭和平安祭,为他们赎罪。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 45:16 - 国中所有的人民都要奉上供物给以色列的君王。
  • 以西结书 45:17 - 君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 出埃及记 24:5 - 又派了以色列人中的青年人去献燔祭,又向耶和华杀牛献为平安祭。
  • 利未记 22:29 - 如果你们献感恩祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
  • 利未记 22:19 - 就要把没有残疾的公牛,或公绵羊,或公山羊献上,才蒙悦纳。
  • 利未记 1:3 - 他的供物若是献牛作燔祭,就要把一头没有残疾的公牛,牵到会幕门口,就可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 7:16 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - “如果你们献平安祭给耶和华,要使你们所献的蒙悦纳。
  • 新标点和合本 - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 当代译本 - 你们献平安祭给我时,要使你们所献的蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - “你们献平安祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - “你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
  • New International Version - “ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.
  • English Standard Version - “When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • New Living Translation - “When you sacrifice a peace offering to the Lord, offer it properly so you will be accepted by God.
  • The Message - “When you sacrifice a Peace-Offering to God, do it as you’ve been taught so it is acceptable. Eat it on the day you sacrifice it and the day following. Whatever is left until the third day is to be burned up. If it is eaten on the third day it is polluted meat and not acceptable. Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to God. That person will be cut off from his people.
  • Christian Standard Bible - “When you offer a fellowship sacrifice to the Lord, sacrifice it so that you may be accepted.
  • New American Standard Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • New King James Version - ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.
  • Amplified Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • American Standard Version - And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
  • King James Version - And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
  • New English Translation - “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
  • World English Bible - “‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
  • 新標點和合本 - 你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 當代譯本 - 你們獻平安祭給我時,要使你們所獻的蒙悅納。
  • 聖經新譯本 - “如果你們獻平安祭給耶和華,要使你們所獻的蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 你們宰獻平安祭給永恆主的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 「你們獻平安祭給耶和華時,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 「你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 爾若獻酬恩祭於耶和華、冀蒙悅納、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲獻酬恩之祭。冀我悅納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻平安祭於主、當樂意而獻、 或作當獻以蒙主悅納
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando le ofrezcan al Señor un sacrificio de comunión, háganlo de tal manera que el Señor lo acepte de buen grado.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 여호와에게 화목제물을 드릴 때 내가 기쁘게 받을 수 있도록 드려라.
  • Новый Русский Перевод - Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous m’offrirez un sacrifice de communion, faites-le de façon à ce qu’il puisse être agréé.
  • リビングバイブル - 和解(感謝)のいけにえをささげるときは、正しくささげなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir ein Friedensopfer darbringt, dann tut es so, dass ich Gefallen an euch und eurem Opfer habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các ngươi dâng lễ vật tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu, phải dâng đúng cách để được Ngài chấp nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าถวายเครื่องสันติบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำอย่างถูกต้องเพื่อจะเป็นที่ยอมรับแทนตัวเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​ทำ​ตาม​กฎ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ยอม​รับ​ของ​ถวาย​ของ​เจ้า
  • 以西结书 46:2 - 君王要从外面经这门的门廊进入,站在门框旁边。祭司们要为他预备燔祭和平安祭。他要在门槛那里敬拜,然后出去。这门不可关闭,直到晚上。
  • 以弗所书 2:13 - 你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
  • 以弗所书 2:14 - 基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
  • 利未记 3:1 - “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
  • 利未记 3:2 - 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 利未记 3:3 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 3:4 - 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。
  • 利未记 3:6 - 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
  • 利未记 3:7 - 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
  • 利未记 3:8 - 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
  • 利未记 3:9 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 3:10 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 利未记 3:11 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
  • 利未记 3:12 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 利未记 3:13 - 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
  • 利未记 3:14 - 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪,
  • 利未记 3:15 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。
  • 利未记 3:16 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的,
  • 利未记 3:17 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
  • 历代志下 31:2 - 希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照着自己的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿门内事奉,称谢和赞美耶和华。
  • 以西结书 46:12 - 君王把甘心献的燔祭或平安祭献给耶和华的时候,朝东的门要为他打开。他就献上他的燔祭和平安祭,正如他在安息日所献上的一样。他献完了就出去;他出去以后,门就要关上。
  • 利未记 22:21 - 人若是为了还愿,或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭,总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物,才蒙悦纳。
  • 利未记 22:23 - 无论是公牛或是绵羊羔,如果肢体畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭献上;如果作还愿祭献上,就不蒙悦纳。
  • 以西结书 45:15 - 从以色列肥沃的草场上,每二百只羊中要献一只羊羔。这些供物要作素祭、燔祭和平安祭,为他们赎罪。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 45:16 - 国中所有的人民都要奉上供物给以色列的君王。
  • 以西结书 45:17 - 君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 出埃及记 24:5 - 又派了以色列人中的青年人去献燔祭,又向耶和华杀牛献为平安祭。
  • 利未记 22:29 - 如果你们献感恩祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
  • 利未记 22:19 - 就要把没有残疾的公牛,或公绵羊,或公山羊献上,才蒙悦纳。
  • 利未记 1:3 - 他的供物若是献牛作燔祭,就要把一头没有残疾的公牛,牵到会幕门口,就可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 7:16 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
圣经
资源
计划
奉献