逐节对照
- The Message - “Don’t dabble in the occult or traffic with mediums; you’ll pollute your souls. I am God, your God.
- 新标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的 神。
- 当代译本 - 不可求问灵媒或巫师,玷污自己。我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - “不可转向招魂的,不可寻求通灵的,以免被他们玷污。我是耶和华你们的神。
- 现代标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
- 和合本(拼音版) - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的上帝。
- New International Version - “ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you “unclean.” I am the Lord your God.
- English Standard Version - “Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.
- New Living Translation - “Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the Lord your God.
- Christian Standard Bible - “Do not turn to mediums or consult spiritists, or you will be defiled by them; I am the Lord your God.
- New American Standard Bible - ‘Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
- New King James Version - ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.
- Amplified Bible - ‘Do not turn to mediums [who pretend to consult the dead] or to spiritists [who have spirits of divination]; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
- American Standard Version - Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
- King James Version - Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
- New English Translation - Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the Lord your God.
- World English Bible - “‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華-你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華—你們的 神。
- 當代譯本 - 不可求問靈媒或巫師,玷污自己。我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - “你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 『你們不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們、以致因他們而蒙不潔;我永恆主是你們的上帝。
- 中文標準譯本 - 「不可轉向招魂的,不可尋求通靈的,以免被他們玷汙。我是耶和華你們的神。
- 現代標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的,不可求問他們,以致被他們玷汙了。我是耶和華你們的神。
- 文理和合譯本 - 巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
- 文理委辦譯本 - 為卜神所憑者勿崇、巫覡勿問、恐有玷於爾、為我耶和華爾之上帝所禁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋從交鬼者、毋詢巫覡、恐自取玷污、我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - »No acudan a la nigromancia, ni busquen a los espiritistas, porque se harán impuros por causa de ellos. Yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - “너희는 영매나 무당을 찾아다님으로 자신을 더럽히지 말아라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Господь, ваш Бог.
- Восточный перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous adressez ni à des médiums, ni à des devins ; ne les consultez pas, vous vous rendriez impurs. Je suis l’Eternel, votre Dieu .
- リビングバイブル - 霊媒や口寄せに頼って心を惑わせてはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não recorram aos médiuns nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
- Hoffnung für alle - Sucht niemals Hilfe bei Totenbeschwörern und Wahrsagern, denn sonst seid ihr in meinen Augen unrein. Ich bin der Herr, euer Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, để khỏi bị họ làm ô uế mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าหันไปหาคนทรงหรือหมอผี เพราะพวกเขาจะทำให้เจ้าเป็นมลทิน เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดหมอผี เพื่อหาคำแนะนำจากเขา และต้องเป็นมลทินเพราะพวกเขา เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า
交叉引用
- Acts 16:16 - One day, on our way to the place of prayer, a slave girl ran into us. She was a psychic and, with her fortunetelling, made a lot of money for the people who owned her. She started following Paul around, calling everyone’s attention to us by yelling out, “These men are working for the Most High God. They’re laying out the road of salvation for you!” She did this for a number of days until Paul, finally fed up with her, turned and commanded the spirit that possessed her, “Out! In the name of Jesus Christ, get out of her!” And it was gone, just like that.
- 1 Samuel 28:7 - So Saul ordered his officials, “Find me someone who can call up spirits so I may go and seek counsel from those spirits.” His servants said, “There’s a witch at Endor.”
- 1 Samuel 28:8 - Saul disguised himself by putting on different clothes. Then, taking two men with him, he went under the cover of night to the woman and said, “I want you to consult a ghost for me. Call up the person I name.”
- 1 Samuel 28:9 - The woman said, “Just hold on now! You know what Saul did, how he swept the country clean of mediums. Why are you trying to trap me and get me killed?”
- Acts 13:6 - They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard who had worked himself into the confidence of the governor, Sergius Paulus, an intelligent man not easily taken in by charlatans. The wizard’s name was Bar-Jesus. He was as crooked as a corkscrew.
- Acts 13:7 - The governor invited Barnabas and Saul in, wanting to hear God’s Word firsthand from them. But Dr. Know-It-All (that’s the wizard’s name in plain English) stirred up a ruckus, trying to divert the governor from becoming a believer. But Saul (or Paul), full of the Holy Spirit and looking him straight in the eye, said, “You bag of wind, you parody of a devil—why, you stay up nights inventing schemes to cheat people out of God. But now you’ve come up against God himself, and your game is up. You’re about to go blind—no sunlight for you for a good long stretch.” He was plunged immediately into a shadowy mist and stumbled around, begging people to take his hand and show him the way.
- Exodus 22:18 - “Don’t let a sorceress live.
- Leviticus 19:26 - “Don’t eat meat with blood in it. “Don’t practice divination or sorcery.
- Deuteronomy 18:13 - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
- 1 Chronicles 10:13 - Saul died in disobedience, disobedient to God. He didn’t obey God’s words. Instead of praying, he went to a witch to seek guidance. Because he didn’t go to God for help, God took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse.
- 1 Samuel 28:3 - Samuel was now dead. All Israel had mourned his death and buried him in Ramah, his hometown. Saul had long since cleaned out all those who held séances with the dead.
- Leviticus 20:6 - “I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
- Leviticus 20:7 - “Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am God, your God. Do what I tell you; live the way I tell you. I am the God who makes you holy.
- Leviticus 20:27 - “A man or woman who is a medium or sorcerer among you must be put to death. You must kill them by stoning. They’re responsible for their own deaths.”
- Isaiah 8:19 - When people tell you, “Try out the fortunetellers. Consult the spiritualists. Why not tap into the spirit-world, get in touch with the dead?” Tell them, “No, we’re going to study the Scriptures.” People who try the other ways get nowhere—a dead end! Frustrated and famished, they try one thing after another. When nothing works out they get angry, cursing first this god and then that one, Looking this way and that, up, down, and sideways—and seeing nothing, A blank wall, an empty hole. They end up in the dark with nothing.