逐节对照
- 圣经新译本 - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。
- 新标点和合本 - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 当代译本 - 要遵守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 中文标准译本 - 你们要谨守我的安息日,要敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- New International Version - “ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘You must always keep my Sabbath days. Have respect for my sacred tent. I am the Lord.
- English Standard Version - You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the Lord.
- New Living Translation - “Keep my Sabbath days of rest, and show reverence toward my sanctuary. I am the Lord.
- The Message - “Keep my Sabbaths and revere my Sanctuary: I am God.
- Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths and revere my sanctuary; I am the Lord.
- New American Standard Bible - You shall keep My Sabbaths and revere My sanctuary; I am the Lord.
- New King James Version - ‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.
- Amplified Bible - You shall keep My Sabbaths and revere My sanctuary. I am the Lord.
- American Standard Version - Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
- King James Version - Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
- New English Translation - “‘You must keep my Sabbaths and fear my sanctuary. I am the Lord.
- World English Bible - “‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 當代譯本 - 要遵守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 我的安息日你們務要守;我的聖所你們務要敬重:我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們要謹守我的安息日,要敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 宜守我安息日、敬我聖所、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 宜守我安息日、敬我聖室、我耶和華所命如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守我安息日、敬畏我之聖所、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Observen mis sábados, y tengan reverencia por mi santuario. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 안식일을 지키고 내 성소를 소중히 여겨라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я – Господь.
- Восточный перевод - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous observerez les jours de repos que je vous ai prescrits et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Eternel .
- リビングバイブル - 安息日の定めを守り、幕屋を神聖な場所として重んじなさい。
- Nova Versão Internacional - “Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Haltet den Sabbat als Ruhetag ein, und habt Ehrfurcht vor meinem Heiligtum! Ich bin der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân giữ luật ngày nghỉ cuối tuần, tôn kính nơi thánh Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาสะบาโตของเรา และเคารพสถานนมัสการของเรา เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงถือกฎวันสะบาโต และเคารพที่พำนักของเรา เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 以西结书 9:6 - 你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。
- 历代志下 36:14 - 此外,所有的祭司长和人民也都大大地得罪 神,随从列国所行一切可憎的事;他们污秽了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
- 利未记 15:31 - “你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”
- 利未记 10:3 - 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华曾经告诉我们的,他说: ‘在亲近我的人中,我要显为圣, 在众人面前,我要得荣耀。’” 亚伦就默然无语。
- 历代志下 33:7 - 他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾经指着这殿,对大卫和他的儿子所罗门说:“我要在这殿里,和在我从以色列各支派中拣选的耶路撒冷中,立我的名,直到永远。
- 创世记 28:16 - 雅各一觉醒来,说:“耶和华确实在这地方,我竟不知道!”
- 创世记 28:17 - 他就惧怕起来,说:“这地方多么可畏啊,这不是别的地方,而是 神的殿,是天的门。”
- 彼得前书 4:17 - 因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
- 诗篇 89:7 - 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
- 哥林多后书 6:16 - 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说: “我要住在他们中间, 在他们中间来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
- 出埃及记 20:8 - “要记念安息日,守为圣日。
- 马太福音 21:13 - 又对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿。’ 你们竟把它弄成贼窝了。”
- 利未记 16:2 - “你要告诉你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子里面,到约柜上的施恩座,免得他死亡,因为我在施恩座上的彩云中显现。
- 约翰福音 2:15 - 就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子;
- 约翰福音 2:16 - 又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
- 传道书 5:1 - 你到 神的殿,脚步要谨慎;近前聆听,胜于愚昧人献祭,因为他们不知道所作的是恶的。(本节在《马索拉文本》为4:17)
- 利未记 19:3 - 各人要孝敬父母,也要谨守我的安息日;我是耶和华你们的 神。
- 利未记 26:2 - 你们要遵守我的安息日;敬畏我的圣所;我是耶和华。