逐节对照
- 和合本(拼音版) - 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
- 新标点和合本 - 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但第四年所结的果子全是圣的,用以赞美耶和华 。
- 和合本2010(神版-简体) - 但第四年所结的果子全是圣的,用以赞美耶和华 。
- 当代译本 - 第四年,树上的所有果子都是圣洁的,要献给耶和华作颂赞之祭。
- 圣经新译本 - 第四年所结的一切果子,应分别为圣,是作称颂耶和华的供物。
- 中文标准译本 - 第四年,那些果实全是圣洁的,要用于颂赞耶和华。
- 现代标点和合本 - 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
- New International Version - In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord.
- New International Reader's Version - In the fourth year all the fruit will be holy. Offer it as a way of showing praise to me.
- English Standard Version - And in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the Lord.
- New Living Translation - In the fourth year the entire crop must be consecrated to the Lord as a celebration of praise.
- Christian Standard Bible - In the fourth year all its fruit is to be consecrated as a praise offering to the Lord.
- New American Standard Bible - And in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the Lord.
- New King James Version - But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord.
- Amplified Bible - In the fourth year all the fruit shall be holy, an offering of praise to the Lord.
- American Standard Version - But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto Jehovah.
- King James Version - But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.
- New English Translation - In the fourth year all its fruit will be holy, praise offerings to the Lord.
- World English Bible - But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.
- 新標點和合本 - 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但第四年所結的果子全是聖的,用以讚美耶和華 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但第四年所結的果子全是聖的,用以讚美耶和華 。
- 當代譯本 - 第四年,樹上的所有果子都是聖潔的,要獻給耶和華作頌讚之祭。
- 聖經新譯本 - 第四年所結的一切果子,應分別為聖,是作稱頌耶和華的供物。
- 呂振中譯本 - 第四年、它的果子都要作為喜樂感恩的聖物、歸與永恆主。
- 中文標準譯本 - 第四年,那些果實全是聖潔的,要用於頌讚耶和華。
- 現代標點和合本 - 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
- 文理和合譯本 - 至於四年、其實為聖、可奉獻之、以頌美耶和華、
- 文理委辦譯本 - 至於四年、必獻之於我、以為頌美、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第四年所結之果、當視為聖物、獻於主以為頌美、
- Nueva Versión Internacional - En el cuarto año todo su fruto será consagrado como una ofrenda de alabanza al Señor,
- 현대인의 성경 - 4년째에는 그 모든 과일을 감사와 찬양의 예물로 나에게 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.
- Восточный перевод - На четвёртый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Eternel en témoignage de reconnaissance.
- リビングバイブル - 四年目に全収穫をささげ、神の恵みをたたえる供え物としなさい。
- Nova Versão Internacional - No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Im vierten Jahr bringt ihr mir, dem Herrn, alle Früchte als Erntedankopfer dar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quả thu được trong năm thứ tư phải hiến dâng lên Chúa Hằng Hữu để tôn vinh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่ ผลของมันทั้งหมดจะบริสุทธิ์ เป็นเครื่องบูชาแห่งการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สี่ผลไม้ทุกลูกจะบริสุทธิ์ เป็นของถวายแห่งการสรรเสริญแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 申命记 12:17 - 你的五谷、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的、甘心献的,或是手中的举祭,都不可在你城里吃,
- 申命记 12:18 - 但要在耶和华你的上帝面前吃,在耶和华你上帝所要选择的地方,你和儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,都可以吃。也要因你手所办的,在耶和华你上帝面前欢乐。
- 申命记 14:28 - 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
- 申命记 14:29 - 在你城里无份无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华你的上帝必在你手里所办的一切事上,赐福与你。”
- 民数记 18:12 - 凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
- 民数记 18:13 - 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物,也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
- 箴言 3:9 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
- 申命记 18:4 - 初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。