Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
  • 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
  • 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
  • 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
  • English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
  • New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
  • The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
  • New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
  • Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
  • King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
  • World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
  • 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
  • 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
  • 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
  • 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
  • リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
  • Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​คน​อื่น และ​เป็น​มลทิน​กับ​นาง
交叉引用
  • 申命記 22:22 - 『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從 以色列 中肅清了。
  • 撒母耳記下 11:27 - 悲哭的日子過了, 大衛 打發人將她接到宮裏,她就作了 大衛 的妻子,給 大衛 生了一個兒子。 但是 大衛 所行的這事、在永恆主看來就是大壞事。
  • 箴言 6:29 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 箴言 6:30 - 賊因饑餓而偷竊、去充饑, 人不藐視他 麼 ?
  • 箴言 6:31 - 他若被發覺,就須七倍償還; 將他家中所有的財物都交出來。
  • 箴言 6:32 - 至於 跟婦人行淫的呢、卻是全無心思; 行這事的,乃是毁滅自己。
  • 箴言 6:33 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 加拉太人書 5:19 - 肉體之行為是顯而易見的,就是:淫亂、污穢、邪蕩、
  • 箴言 6:25 - 你心裏不可貪愛她的美麗, 你不可被她的 媚 眼所勾引。
  • 羅馬人書 2:22 - 你這說不可姦淫的,你姦淫麼?你這憎惡偶像 之污染 的,你掠劫廟中之物麼?
  • 申命記 22:25 - 『但是那人若在野外遇見了那已聘定 給人 的少女,就拉住她,和她同寢,那就只有和她同寢的那人須要死。
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之永恆主說:『我必走近你們來行審判;我必做個敏捷果決的見證、來警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工價上欺壓雇工人的、 欺壓 寡婦孤兒的、屈枉寄居的;而他們竟不畏懼我。
  • 撒母耳記下 11:3 - 大衛 打發人去查問那婦人是誰;有人說:『這不是 以連 的女兒、 赫 人 烏利亞 的妻子 拔示巴 麼?』
  • 撒母耳記下 11:4 - 大衛 打發使者將婦人接來;那時她的月經剛得潔淨;婦人來到 大衛 那裏, 大衛 就和婦人同寢,婦人便回家去。
  • 申命記 5:18 - 『「不可行姦淫。
  • 希伯來人書 13:4 - 婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 哥林多人前書 6:9 - 豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、
  • 馬太福音 5:27 - 『你們聽見有話說:「不可姦淫」。
  • 馬太福音 5:28 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
  • 利未記 20:10 - 『一個人和另一個人的妻子犯了姦淫——和他鄰舍的妻子犯了姦淫——姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 出埃及記 20:14 - 『不可行姦淫。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
  • 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
  • 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
  • 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
  • English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
  • New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
  • The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
  • New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
  • Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
  • King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
  • World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
  • 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
  • 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
  • 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
  • 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
  • リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
  • Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​คน​อื่น และ​เป็น​มลทิน​กับ​นาง
  • 申命記 22:22 - 『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從 以色列 中肅清了。
  • 撒母耳記下 11:27 - 悲哭的日子過了, 大衛 打發人將她接到宮裏,她就作了 大衛 的妻子,給 大衛 生了一個兒子。 但是 大衛 所行的這事、在永恆主看來就是大壞事。
  • 箴言 6:29 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 箴言 6:30 - 賊因饑餓而偷竊、去充饑, 人不藐視他 麼 ?
  • 箴言 6:31 - 他若被發覺,就須七倍償還; 將他家中所有的財物都交出來。
  • 箴言 6:32 - 至於 跟婦人行淫的呢、卻是全無心思; 行這事的,乃是毁滅自己。
  • 箴言 6:33 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 加拉太人書 5:19 - 肉體之行為是顯而易見的,就是:淫亂、污穢、邪蕩、
  • 箴言 6:25 - 你心裏不可貪愛她的美麗, 你不可被她的 媚 眼所勾引。
  • 羅馬人書 2:22 - 你這說不可姦淫的,你姦淫麼?你這憎惡偶像 之污染 的,你掠劫廟中之物麼?
  • 申命記 22:25 - 『但是那人若在野外遇見了那已聘定 給人 的少女,就拉住她,和她同寢,那就只有和她同寢的那人須要死。
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之永恆主說:『我必走近你們來行審判;我必做個敏捷果決的見證、來警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工價上欺壓雇工人的、 欺壓 寡婦孤兒的、屈枉寄居的;而他們竟不畏懼我。
  • 撒母耳記下 11:3 - 大衛 打發人去查問那婦人是誰;有人說:『這不是 以連 的女兒、 赫 人 烏利亞 的妻子 拔示巴 麼?』
  • 撒母耳記下 11:4 - 大衛 打發使者將婦人接來;那時她的月經剛得潔淨;婦人來到 大衛 那裏, 大衛 就和婦人同寢,婦人便回家去。
  • 申命記 5:18 - 『「不可行姦淫。
  • 希伯來人書 13:4 - 婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 哥林多人前書 6:9 - 豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、
  • 馬太福音 5:27 - 『你們聽見有話說:「不可姦淫」。
  • 馬太福音 5:28 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
  • 利未記 20:10 - 『一個人和另一個人的妻子犯了姦淫——和他鄰舍的妻子犯了姦淫——姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 出埃及記 20:14 - 『不可行姦淫。
圣经
资源
计划
奉献