Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • 新标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 当代译本 - 妻子还在世时,不可娶她姊妹并与她性交,使她们彼此作对。
  • 圣经新译本 - 妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 不可在妻子还活着的时候,又娶她的姐妹裸露她的下体,以致她们成为对头。
  • 现代标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹做对头,露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.
  • English Standard Version - And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • New Living Translation - “While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
  • The Message - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
  • Christian Standard Bible - You are not to marry a woman as a rival to her sister and have sexual intercourse with her during her sister’s lifetime.
  • New American Standard Bible - And you shall not marry a woman in addition to her sister as a second wife while she is alive, to uncover her nakedness.
  • New King James Version - Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
  • Amplified Bible - You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
  • American Standard Version - And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
  • King James Version - Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • New English Translation - You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
  • 新標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 當代譯本 - 妻子還在世時,不可娶她姊妹並與她性交,使她們彼此作對。
  • 聖經新譯本 - 妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可在妻子還活著的時候,又娶她的姐妹裸露她的下體,以致她們成為對頭。
  • 現代標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姐妹做對頭,露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、
  • 文理委辦譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻尚存、毋娶其姊妹、與之苟合、激妻嫉妒、
  • Nueva Versión Internacional - »No te casarás con la hermana de tu esposa, ni tendrás relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear rivalidades entre ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 아내가 살아 있는 동안 그녀의 자매를 또 다른 아내로 맞아 그들이 서로 시기하는 일이 없도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • リビングバイブル - 姉妹を同時に妻にしてはならない。嫉妬に駆られて争うようになるからだ。妻が死んだあと、その姉妹と結婚することは許される。
  • Nova Versão Internacional - “Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
  • Hoffnung für alle - Das Gleiche gilt für die Schwester deiner Frau: Du darfst sie nicht heiraten und mit ihr schlafen, solange deine Frau lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được lấy chị em của vợ khi vợ còn sống. Họ sẽ trở nên cừu địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเอาพี่สาวหรือน้องสาวของภรรยาของเจ้ามาเป็นคู่แข่งของนาง อย่ามีเพศสัมพันธ์กับพี่น้องของภรรยา ขณะที่ภรรยายังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
交叉引用
  • Genèse 4:19 - Lémek prit deux femmes pour épouses : l’une s’appelait Ada et l’autre Tsilla.
  • Genèse 30:15 - Léa lui répondit : Est-ce qu’il ne te suffit pas de m’avoir pris mon mari ? Il faut que tu prennes encore les mandragores de mon fils ? Rachel lui dit : Eh bien ! Jacob couchera avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.
  • 1 Samuel 1:6 - Sa rivale ne cessait de la vexer pour l’irriter contre Dieu de ce qu’il l’ait rendue stérile.
  • 1 Samuel 1:7 - Cela se reproduisait chaque année : toutes les fois qu’Anne se rendait au sanctuaire de l’Eternel, Peninna l’exaspérait. Alors Anne pleurait et restait sans manger.
  • 1 Samuel 1:8 - Elqana lui demandait : Anne, pourquoi pleures-tu ? Pourquoi restes-tu sans manger ? Pourquoi es-tu si malheureuse ? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils ?
  • Exode 26:3 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • Genèse 29:28 - Jacob accepta : il termina cette semaine-là avec Léa, et Laban lui donna sa fille Rachel pour épouse.
  • Malachie 2:15 - Un homme en qui subsiste un reste de bon sens ne ferait pas cela ! Mais vous me répliquez : Alors qu’a fait cet homme-là – Abraham – dont nous avons l’exemple ? Eh bien, il cherchait une descendance qui lui vienne de Dieu . Restez donc dans votre bon sens, et ne trahissez pas la femme de votre jeunesse.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • 新标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 当代译本 - 妻子还在世时,不可娶她姊妹并与她性交,使她们彼此作对。
  • 圣经新译本 - 妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 不可在妻子还活着的时候,又娶她的姐妹裸露她的下体,以致她们成为对头。
  • 现代标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹做对头,露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.
  • English Standard Version - And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • New Living Translation - “While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
  • The Message - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
  • Christian Standard Bible - You are not to marry a woman as a rival to her sister and have sexual intercourse with her during her sister’s lifetime.
  • New American Standard Bible - And you shall not marry a woman in addition to her sister as a second wife while she is alive, to uncover her nakedness.
  • New King James Version - Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
  • Amplified Bible - You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
  • American Standard Version - And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
  • King James Version - Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • New English Translation - You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
  • 新標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 當代譯本 - 妻子還在世時,不可娶她姊妹並與她性交,使她們彼此作對。
  • 聖經新譯本 - 妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可在妻子還活著的時候,又娶她的姐妹裸露她的下體,以致她們成為對頭。
  • 現代標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姐妹做對頭,露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、
  • 文理委辦譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻尚存、毋娶其姊妹、與之苟合、激妻嫉妒、
  • Nueva Versión Internacional - »No te casarás con la hermana de tu esposa, ni tendrás relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear rivalidades entre ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 아내가 살아 있는 동안 그녀의 자매를 또 다른 아내로 맞아 그들이 서로 시기하는 일이 없도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • リビングバイブル - 姉妹を同時に妻にしてはならない。嫉妬に駆られて争うようになるからだ。妻が死んだあと、その姉妹と結婚することは許される。
  • Nova Versão Internacional - “Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
  • Hoffnung für alle - Das Gleiche gilt für die Schwester deiner Frau: Du darfst sie nicht heiraten und mit ihr schlafen, solange deine Frau lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được lấy chị em của vợ khi vợ còn sống. Họ sẽ trở nên cừu địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเอาพี่สาวหรือน้องสาวของภรรยาของเจ้ามาเป็นคู่แข่งของนาง อย่ามีเพศสัมพันธ์กับพี่น้องของภรรยา ขณะที่ภรรยายังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • Genèse 4:19 - Lémek prit deux femmes pour épouses : l’une s’appelait Ada et l’autre Tsilla.
  • Genèse 30:15 - Léa lui répondit : Est-ce qu’il ne te suffit pas de m’avoir pris mon mari ? Il faut que tu prennes encore les mandragores de mon fils ? Rachel lui dit : Eh bien ! Jacob couchera avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.
  • 1 Samuel 1:6 - Sa rivale ne cessait de la vexer pour l’irriter contre Dieu de ce qu’il l’ait rendue stérile.
  • 1 Samuel 1:7 - Cela se reproduisait chaque année : toutes les fois qu’Anne se rendait au sanctuaire de l’Eternel, Peninna l’exaspérait. Alors Anne pleurait et restait sans manger.
  • 1 Samuel 1:8 - Elqana lui demandait : Anne, pourquoi pleures-tu ? Pourquoi restes-tu sans manger ? Pourquoi es-tu si malheureuse ? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils ?
  • Exode 26:3 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • Genèse 29:28 - Jacob accepta : il termina cette semaine-là avec Léa, et Laban lui donna sa fille Rachel pour épouse.
  • Malachie 2:15 - Un homme en qui subsiste un reste de bon sens ne ferait pas cela ! Mais vous me répliquez : Alors qu’a fait cet homme-là – Abraham – dont nous avons l’exemple ? Eh bien, il cherchait une descendance qui lui vienne de Dieu . Restez donc dans votre bon sens, et ne trahissez pas la femme de votre jeunesse.
圣经
资源
计划
奉献