逐节对照
- World English Bible - Then he shall bathe himself in water in a holy place, put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
- 新标点和合本 - 又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- 当代译本 - 他要在圣洁之处沐浴,穿上平时的衣服出去为自己和民众献燔祭,为自己和民众赎罪。
- 圣经新译本 - 然后在圣洁的地方用水洗身,穿回自己的衣服出来,把自己的燔祭和众民的燔祭献上,为自己和众民赎罪。
- 中文标准译本 - 他要在神圣的地方用水洗身,穿上他的衣服,然后出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- 现代标点和合本 - 又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- 和合本(拼音版) - 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
- New International Version - He shall bathe himself with water in the sanctuary area and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
- New International Reader's Version - He must take a bath in the holy area. And he must put on his regular clothes. Then he will come out and sacrifice the burnt offering for himself. He will also sacrifice the burnt offering for the people. That will pay for his own sin and the people’s sin.
- English Standard Version - And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.
- New Living Translation - Then he must bathe himself with water in a sacred place, put on his regular garments, and go out to sacrifice a burnt offering for himself and a burnt offering for the people. Through this process, he will purify himself and the people, making them right with the Lord.
- Christian Standard Bible - He will bathe his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he must go out and sacrifice his burnt offering and the people’s burnt offering; he will make atonement for himself and for the people.
- New American Standard Bible - And he shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
- New King James Version - And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
- Amplified Bible - He shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come out and offer his burnt offering and that of the people, and make atonement for himself and for the people.
- American Standard Version - and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
- King James Version - And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
- New English Translation - Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement on behalf of himself and the people.
- 新標點和合本 - 又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在聖處用水洗身,穿上衣服出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要在聖處用水洗身,穿上衣服出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
- 當代譯本 - 他要在聖潔之處沐浴,穿上平時的衣服出去為自己和民眾獻燔祭,為自己和民眾贖罪。
- 聖經新譯本 - 然後在聖潔的地方用水洗身,穿回自己的衣服出來,把自己的燔祭和眾民的燔祭獻上,為自己和眾民贖罪。
- 呂振中譯本 - 他要在聖的地方在水中洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和人民的燔祭獻上,為本身又為人民行除罪禮。
- 中文標準譯本 - 他要在神聖的地方用水洗身,穿上他的衣服,然後出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
- 現代標點和合本 - 又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
- 文理和合譯本 - 於聖地以水濯身、衣衣而出、為己及民獻燔祭、代為贖罪、
- 文理委辦譯本 - 必於聖所洗濯其身、衣衣而出、為己及民獻燔祭、代為贖罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在聖地以水濯身、衣其常服而出、獻己與民之火焚祭、為己為民贖罪、
- Nueva Versión Internacional - Se bañará con agua en un lugar santo y se volverá a vestir. Después saldrá y ofrecerá su propio holocausto y el del pueblo. Así hará propiciación por sí mismo y por el pueblo.
- 현대인의 성경 - 거룩한 곳에서 목욕을 한 다음 자기 옷으로 갈아 입고 나와서 자기와 백성을 위해 각각 번제를 드려 자기 죄와 백성의 죄를 속하고
- Новый Русский Перевод - Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесет всесожжения за себя и народ, чтобы совершить отпущение для себя и народа.
- Восточный перевод - Пусть он вымоется в святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесёт всесожжения за себя и народ, чтобы очистить себя и народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он вымоется в святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесёт всесожжения за себя и народ, чтобы очистить себя и народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он вымоется в святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесёт всесожжения за себя и народ, чтобы очистить себя и народ.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se lavera à l’eau dans un lieu saint, puis remettra ses vêtements sacerdotaux ordinaires, et il sortira pour offrir son holocauste ainsi que celui du peuple, afin d’accomplir le rite d’expiation pour lui et pour le peuple.
- リビングバイブル - 神聖な場所で体を洗い、大祭司のいつもの服に着替えて外へ出て、自分と民のために、焼き尽くすいけにえをささげ、罪の償いをする。
- Nova Versão Internacional - Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
- Hoffnung für alle - Er wäscht sich, zieht die Amtskleidung des Hohenpriesters an, geht hinaus und bringt das Brandopfer für sich und für das Volk dar. So wird ganz Israel wieder mit mir, dem Herrn, versöhnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ tắm tại một nơi thánh, mặc áo, đi ra dâng tế lễ thiêu của mình và của dân, để chuộc tội cho mình và cho dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาบน้ำชำระกายในที่บริสุทธิ์ สวมเสื้อผ้าชุดปกติ แล้วออกไปถวายเครื่องเผาบูชาสำหรับตนเองและเครื่องเผาบูชาสำหรับประชากร เพื่อลบบาปให้ตนเองและประชากร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะอาบน้ำในสถานที่ที่บริสุทธิ์ สวมเครื่องแต่งกายของเขา แล้วก็เดินออกมาถวายสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายของตนเอง และสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายของประชาชน เพื่อทำพิธีชดใช้บาปสำหรับตนและประชาชน
交叉引用
- Exodus 29:4 - You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
- Exodus 29:5 - You shall take the garments, and put on Aaron the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod.
- Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood—
- Revelation 1:6 - and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
- Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
- Leviticus 8:6 - Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
- Leviticus 8:7 - He put the tunic on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him and fastened it to him with it.
- Leviticus 8:8 - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
- Leviticus 8:9 - He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as Yahweh commanded Moses.
- Leviticus 22:6 - the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.
- Leviticus 14:9 - It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
- Exodus 28:4 - These are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
- Exodus 28:5 - They shall use the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
- Exodus 28:6 - “They shall make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.
- Exodus 28:7 - It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
- Exodus 28:8 - The skillfully woven band, which is on it, shall be like its work and of the same piece; of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
- Exodus 28:9 - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel.
- Exodus 28:10 - Six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.
- Exodus 28:11 - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel. You shall make them to be enclosed in settings of gold.
- Exodus 28:12 - You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel. Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial.
- Exodus 28:13 - You shall make settings of gold,
- Exodus 28:14 - and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work. You shall put the braided chains on the settings.
- Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
- Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
- Hebrews 10:21 - and having a great priest over God’s house,
- Hebrews 10:22 - let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
- Leviticus 16:3 - “Aaron shall come into the sanctuary with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
- Leviticus 16:4 - He shall put on the holy linen tunic. He shall have the linen trousers on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
- Leviticus 16:5 - He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.