逐节对照
- World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
- 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
- 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
- New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
- English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
- New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
- Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
- New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
- Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
- 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
- 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
- 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
- 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
- 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
- Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
- 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
- リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
- Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายและหญิงมีเพศสัมพันธ์กันโดยมีน้ำกามไหลออก ทั้งสองคนต้องอาบน้ำ และเป็นมลทินจนถึงเย็น
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
- 1 Thessalonians 4:4 - that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,
- 1 Thessalonians 4:5 - not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
- 1 Corinthians 6:18 - Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
- Ephesians 5:3 - But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
- Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
- Ephesians 5:5 - Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
- Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
- Ephesians 5:7 - Therefore don’t be partakers with them.
- Ephesians 5:8 - For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
- Ephesians 5:9 - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
- Ephesians 5:10 - proving what is well pleasing to the Lord.
- Ephesians 5:11 - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
- Leviticus 15:5 - Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
- Hebrews 13:4 - Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
- 1 Peter 2:11 - Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
- Exodus 19:15 - He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
- 1 Corinthians 6:12 - “All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
- Ephesians 4:17 - This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
- Ephesians 4:18 - being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
- Ephesians 4:19 - They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
- 1 Samuel 21:4 - The priest answered David, and said, “I have no common bread, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.”
- 1 Samuel 21:5 - David answered the priest, and said to him, “Truly, women have been kept from us as usual these three days. When I came out, the vessels of the young men were holy, though it was only a common journey. How much more then today shall their vessels be holy?”
- 2 Timothy 2:22 - Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
- Psalms 51:5 - Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.