Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:42 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 要另找石块补被拆掉的地方,并用灰泥重新粉刷房子。
  • 新标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 圣经新译本 - 拿别的石头放进去代替挖出来的石头,然后用别的灰泥粉刷房屋。
  • 中文标准译本 - 然后用别的砖石取代原来的砖石,用别的灰泥粉刷房屋。
  • 现代标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本(拼音版) - 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • New International Version - Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
  • New International Reader's Version - Then other stones must be put in the place of the stones that had mold on them. The inside walls of the house must be coated with new clay.
  • English Standard Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
  • New Living Translation - Other stones will be brought in to replace the ones that were removed, and the walls will be replastered.
  • Christian Standard Bible - Then they are to take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house.
  • New American Standard Bible - Then they shall take other stones and replace the discarded stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  • New King James Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
  • Amplified Bible - Then they shall take new stones and replace the [contaminated] stones, and he shall take plaster and replaster the house.
  • American Standard Version - and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • King James Version - And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • New English Translation - They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.
  • World English Bible - They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • 新標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 當代譯本 - 要另找石塊補被拆掉的地方,並用灰泥重新粉刷房子。
  • 聖經新譯本 - 拿別的石頭放進去代替挖出來的石頭,然後用別的灰泥粉刷房屋。
  • 呂振中譯本 - 再拿別的石頭放進去代替 挖出來的 石頭,然後拿別的灰泥墁那房屋。
  • 中文標準譯本 - 然後用別的磚石取代原來的磚石,用別的灰泥粉刷房屋。
  • 現代標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 文理和合譯本 - 取他石以代之、取他泥以塗之、
  • 文理委辦譯本 - 更取石以代、取泥以塗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他石代此石、以他處之土、和泥以塗室、
  • Nueva Versión Internacional - Después se repondrán las antiguas piedras con otras nuevas, y se resanará la casa con estuco nuevo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 뽑아 버린 돌은 다른 돌로 갈아 끼우고 긁어낸 벽에는 다른 흙으로 대신 바르도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On remplacera les pierres enlevées par de nouvelles et l’on prendra un nouveau mortier pour recrépir la maison.
  • リビングバイブル - 代わりに新しい石を入れ、新しいモルタルを塗る。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras e rebocarão a casa com barro novo.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die herausgebrochenen Steine durch andere ersetzt, und das Haus wird mit neuem Lehm verputzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi cho người đem đá khác lấp vào chỗ đã bị đục đi, và lấy hồ tô nhà lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้เขาเอาหินก้อนอื่นมาแทนส่วนที่รื้อออกไป เอาปูนโบกผนังเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​คน​ก่อ​หิน​ขึ้น​ใหม่​แทน​หิน​เดิม​แล้ว​โบก​ปูน​ปิด​ผนัง​เสีย
交叉引用
  • 约书亚记 24:15 - 你们如果不愿事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 创世记 18:19 - 我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 提摩太后书 2:2 - 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。
  • 诗篇 101:6 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 历代志下 29:4 - 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
  • 提多书 1:5 - 当初,我把你留在克里特岛,是要你完成未办完的事工,并照我的指示在各城选立长老。
  • 提多书 1:6 - 做长老的必须无可指责,只有一位妻子,儿女都信主、没有放荡不羁的行为。
  • 提多书 1:7 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 提多书 1:8 - 他必须好客、乐善、自制、正直、圣洁、自律,
  • 提多书 1:9 - 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
  • 提摩太前书 5:21 - 我在上帝和基督耶稣及蒙拣选的众天使面前吩咐你:要遵行这些话,不要有成见,不要偏心。
  • 提摩太前书 5:22 - 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
  • 历代志下 17:7 - 他在执政第三年委派官员便·亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业和米该亚到犹大各城教导民众,
  • 历代志下 17:8 - 与他们同去的还有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼·巴多尼雅,还有祭司以利沙玛和约兰。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
  • 历代志下 19:5 - 他又在犹大各坚城委任审判官,
  • 历代志下 19:6 - 对他们说:“你们办事必须谨慎,因为你们不是为人而是为耶和华断案,你们断案的时候,耶和华必与你们同在。
  • 历代志下 19:7 - 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为我们的上帝耶和华毫无不义,不偏待人,不受贿赂。”
  • 使徒行传 1:20 - 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’ ,又说,‘愿别人取代他的职位。’
  • 使徒行传 1:21 - 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们推荐两个人:别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚。
  • 使徒行传 1:24 - 大家便祷告说:“主啊!你洞悉每个人的内心,求你指明这二人中你选了谁来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。”
  • 使徒行传 1:26 - 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他加到十一位使徒的行列。
  • 提摩太前书 5:9 - 列入名册的寡妇必须年满六十岁,在婚姻上从一而终,
  • 提摩太前书 5:10 - 并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 要另找石块补被拆掉的地方,并用灰泥重新粉刷房子。
  • 新标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 圣经新译本 - 拿别的石头放进去代替挖出来的石头,然后用别的灰泥粉刷房屋。
  • 中文标准译本 - 然后用别的砖石取代原来的砖石,用别的灰泥粉刷房屋。
  • 现代标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本(拼音版) - 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • New International Version - Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
  • New International Reader's Version - Then other stones must be put in the place of the stones that had mold on them. The inside walls of the house must be coated with new clay.
  • English Standard Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
  • New Living Translation - Other stones will be brought in to replace the ones that were removed, and the walls will be replastered.
  • Christian Standard Bible - Then they are to take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house.
  • New American Standard Bible - Then they shall take other stones and replace the discarded stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  • New King James Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
  • Amplified Bible - Then they shall take new stones and replace the [contaminated] stones, and he shall take plaster and replaster the house.
  • American Standard Version - and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • King James Version - And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • New English Translation - They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.
  • World English Bible - They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • 新標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 當代譯本 - 要另找石塊補被拆掉的地方,並用灰泥重新粉刷房子。
  • 聖經新譯本 - 拿別的石頭放進去代替挖出來的石頭,然後用別的灰泥粉刷房屋。
  • 呂振中譯本 - 再拿別的石頭放進去代替 挖出來的 石頭,然後拿別的灰泥墁那房屋。
  • 中文標準譯本 - 然後用別的磚石取代原來的磚石,用別的灰泥粉刷房屋。
  • 現代標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 文理和合譯本 - 取他石以代之、取他泥以塗之、
  • 文理委辦譯本 - 更取石以代、取泥以塗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他石代此石、以他處之土、和泥以塗室、
  • Nueva Versión Internacional - Después se repondrán las antiguas piedras con otras nuevas, y se resanará la casa con estuco nuevo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 뽑아 버린 돌은 다른 돌로 갈아 끼우고 긁어낸 벽에는 다른 흙으로 대신 바르도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On remplacera les pierres enlevées par de nouvelles et l’on prendra un nouveau mortier pour recrépir la maison.
  • リビングバイブル - 代わりに新しい石を入れ、新しいモルタルを塗る。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras e rebocarão a casa com barro novo.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die herausgebrochenen Steine durch andere ersetzt, und das Haus wird mit neuem Lehm verputzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi cho người đem đá khác lấp vào chỗ đã bị đục đi, và lấy hồ tô nhà lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้เขาเอาหินก้อนอื่นมาแทนส่วนที่รื้อออกไป เอาปูนโบกผนังเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​คน​ก่อ​หิน​ขึ้น​ใหม่​แทน​หิน​เดิม​แล้ว​โบก​ปูน​ปิด​ผนัง​เสีย
  • 约书亚记 24:15 - 你们如果不愿事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 创世记 18:19 - 我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 提摩太后书 2:2 - 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。
  • 诗篇 101:6 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 历代志下 29:4 - 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
  • 提多书 1:5 - 当初,我把你留在克里特岛,是要你完成未办完的事工,并照我的指示在各城选立长老。
  • 提多书 1:6 - 做长老的必须无可指责,只有一位妻子,儿女都信主、没有放荡不羁的行为。
  • 提多书 1:7 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 提多书 1:8 - 他必须好客、乐善、自制、正直、圣洁、自律,
  • 提多书 1:9 - 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
  • 提摩太前书 5:21 - 我在上帝和基督耶稣及蒙拣选的众天使面前吩咐你:要遵行这些话,不要有成见,不要偏心。
  • 提摩太前书 5:22 - 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
  • 历代志下 17:7 - 他在执政第三年委派官员便·亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业和米该亚到犹大各城教导民众,
  • 历代志下 17:8 - 与他们同去的还有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼·巴多尼雅,还有祭司以利沙玛和约兰。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
  • 历代志下 19:5 - 他又在犹大各坚城委任审判官,
  • 历代志下 19:6 - 对他们说:“你们办事必须谨慎,因为你们不是为人而是为耶和华断案,你们断案的时候,耶和华必与你们同在。
  • 历代志下 19:7 - 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为我们的上帝耶和华毫无不义,不偏待人,不受贿赂。”
  • 使徒行传 1:20 - 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’ ,又说,‘愿别人取代他的职位。’
  • 使徒行传 1:21 - 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们推荐两个人:别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚。
  • 使徒行传 1:24 - 大家便祷告说:“主啊!你洞悉每个人的内心,求你指明这二人中你选了谁来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。”
  • 使徒行传 1:26 - 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他加到十一位使徒的行列。
  • 提摩太前书 5:9 - 列入名册的寡妇必须年满六十岁,在婚姻上从一而终,
  • 提摩太前书 5:10 - 并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
圣经
资源
计划
奉献