逐节对照
- New Living Translation - the priest must order that the stones from those areas be removed. The contaminated material will then be taken outside the town to an area designated as ceremonially unclean.
- 新标点和合本 - 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
- 当代译本 - 就要下令拆掉有霉斑的石块,丢到城外不洁净的地方,
- 圣经新译本 - 祭司就要吩咐人把染有病症的石头挖出来,扔在城外不洁净的地方,
- 中文标准译本 - 祭司就要吩咐把那些有菌斑的砖石拆掉,扔到城外不洁净的地方;
- 现代标点和合本 - 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
- 和合本(拼音版) - 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
- New International Version - he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
- New International Reader's Version - Then he must order someone to tear out the stones that have mold on them. He must have them thrown into an ‘unclean’ place outside the town.
- English Standard Version - then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city.
- Christian Standard Bible - the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
- New American Standard Bible - the priest shall order them to pull out the stones with the spot on them and throw them away at an unclean place outside the city.
- New King James Version - then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
- Amplified Bible - he shall order them to tear out the contaminated stones and throw them into an unclean place outside the city.
- American Standard Version - then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
- King James Version - Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
- New English Translation - then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown outside the city into an unclean place.
- World English Bible - then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.
- 新標點和合本 - 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
- 當代譯本 - 就要下令拆掉有黴斑的石塊,丟到城外不潔淨的地方,
- 聖經新譯本 - 祭司就要吩咐人把染有病症的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方,
- 呂振中譯本 - 那麼、祭司就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方;
- 中文標準譯本 - 祭司就要吩咐把那些有菌斑的磚石拆掉,扔到城外不潔淨的地方;
- 現代標點和合本 - 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
- 文理和合譯本 - 則命取其污染之石、擲於邑外不潔之所、
- 文理委辦譯本 - 則命取其石、為污所玷者、擲於邑外不潔之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即命除有霉之石、擲於邑外不潔之所、
- Nueva Versión Internacional - mandará quitar las piedras mohosas y tirarlas fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
- 현대인의 성경 - 제사장이 명령하여 그 색점 있는 돌을 뽑아서 성 밖의 부정한 곳에 버리도록 하라.
- Новый Русский Перевод - пусть он велит выворотить зараженные камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод - то пусть он велит выворотить заражённые камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть он велит выворотить заражённые камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть он велит выворотить заражённые камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
- La Bible du Semeur 2015 - il ordonnera d’arracher les pierres tachées et les fera jeter à l’extérieur de la ville dans un endroit impur.
- リビングバイブル - その部分を取り壊すよう命じる。取り除いた石は町の外の汚れた場所に捨てる。
- Nova Versão Internacional - ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
- Hoffnung für alle - dann muss er anordnen, die befallenen Steine auszubrechen und außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort zu werfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thầy tế lễ sẽ ra lệnh đục bỏ các tảng đá có đốm trên tường, khuân đá ném vào một nơi không sạch bên ngoài thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะสั่งให้รื้อหินส่วนที่ติดเชื้อออก และเอาไปทิ้งยังที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วปุโรหิตจะสั่งให้พวกเขารื้อหินที่ติดเชื้อออก และโยนทิ้งในที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
交叉引用
- Proverbs 22:10 - Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.
- Revelation 2:2 - “I know all the things you do. I have seen your hard work and your patient endurance. I know you don’t tolerate evil people. You have examined the claims of those who say they are apostles but are not. You have discovered they are liars.
- Titus 3:10 - If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
- Revelation 2:14 - “But I have a few complaints against you. You tolerate some among you whose teaching is like that of Balaam, who showed Balak how to trip up the people of Israel. He taught them to sin by eating food offered to idols and by committing sexual sin.
- Revelation 2:15 - In a similar way, you have some Nicolaitans among you who follow the same teaching.
- Revelation 2:16 - Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.
- John 15:2 - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
- 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
- 1 Corinthians 5:6 - Your boasting about this is terrible. Don’t you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
- Revelation 2:6 - But this is in your favor: You hate the evil deeds of the Nicolaitans, just as I do.
- Matthew 18:17 - If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
- Psalms 101:5 - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
- Proverbs 25:4 - Remove the impurities from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.
- Proverbs 25:5 - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
- Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
- Psalms 101:8 - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
- Revelation 2:20 - “But I have this complaint against you. You are permitting that woman—that Jezebel who calls herself a prophet—to lead my servants astray. She teaches them to commit sexual sin and to eat food offered to idols.
- Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
- Isaiah 1:25 - I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.
- Isaiah 1:26 - Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”