Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:34 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 当代译本 - “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 圣经新译本 - “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 中文标准译本 - “你们进入我所赐给你们为产业的迦南地后,如果我使你们产业之地的房屋中有了麻风菌斑,
  • 现代标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本(拼音版) - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • New International Version - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • New International Reader's Version - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • English Standard Version - “When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation - “When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible - “When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version - “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • Amplified Bible - “When you come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a mark of leprosy on a house in your land,
  • American Standard Version - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • King James Version - When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation - “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible - “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
  • 新標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 當代譯本 - 「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 聖經新譯本 - “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 呂振中譯本 - 『你們進了我所賜給你們為產業的 迦南 地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 中文標準譯本 - 「你們進入我所賜給你們為產業的迦南地後,如果我使你們產業之地的房屋中有了痲瘋菌斑,
  • 現代標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本 - 我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹即入我賜爾為業之 迦南 地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • Nueva Versión Internacional - «Si al entrar ustedes en la tierra de Canaán, la cual les doy en propiedad, yo pongo moho infeccioso en alguna de sus casas,
  • 현대인의 성경 - “내가 줄 가나안 땅에 너희가 들어가 살 때에 내가 어느 집에 문둥병 색점이 생기게 하면
  • Новый Русский Перевод - – Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
  • Восточный перевод - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда вы войдёте в землю Ханона, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez,
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que dou a vocês como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch als euer Eigentum schenken will, und ich lasse dort an einem Haus Schimmelpilz entstehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào đất Ca-na-an là nơi Ta cho Ít-ra-ên chiếm hữu, nếu có nhà nào Ta làm cho hư hại vì một loại bệnh phong hủi phát trên nhà cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทั้งหลายไปถึงดินแดนคานาอันซึ่งเราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และเราให้มีเชื้อราแพร่กระจายในบ้านหลังใดหลังหนึ่งในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​ดิน​แดน​คานาอัน​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ และ​เรา​ใส่​เชื้อ​โรค​เรื้อน​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง​ใน​ดิน​แดน​ที่​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ
交叉引用
  • 申命記 12:1 - 先祖たちの神、主があなたがたに与えようとしておられる地で生きている限り、守るべきおきてと定め(律法)は次のとおりです。
  • 申命記 12:8 - 今まで、それぞれが正しいと思うようにやってきましたが、これからは、そうしてはなりません。
  • 申命記 12:9 - ただし、約束の地に落ち着いてからの話です。
  • 申命記 12:10 - ヨルダン川を渡り、その地に住みつき、敵に攻められる心配もなく安心して暮らせるようになったら、
  • 出エジプト記 15:26 - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
  • サムエル記Ⅰ 2:6 - 主は殺し、 主はいのちをお与えになります。
  • アモス書 3:6 - 警告の角笛が鳴っている。 聞け。そして恐れよ。 主であるわたしが あなたがたの地に災いを下そうとしているからだ。
  • イザヤ書 45:7 - わたしは光を呼び、闇を招き、 時代を良くも悪くもする。 わたしは、これらのことをするものである。
  • 申命記 19:1 - あなたの神、主があなたのものになる地の国々をすべて滅ぼし、あなたがその町々に住むようになったら、
  • ヨシュア記 13:1 - 老人となったヨシュアに、主は声をかけました。「あなたは年老いたが、まだまだ占領しなければならない国が多くある。
  • 創世記 12:7 - その時、主がアブラムに現れ、「この地をあなたの子孫に与えよう」と約束されました。アブラムは喜んで、主とお会いした記念に、そこに祭壇を築きました。
  • 創世記 13:17 - さあ、出かけて行き、やがてあなたのものになるこの新しい土地をよく調べるのだ。」
  • 申命記 26:1 - 約束の地を征服し終え、そこに住むようになったら、
  • ミカ書 6:9 - 主の声はエルサレム中に響き渡ります。 賢い人は主に耳を傾けなさい。 「侵入軍がやって来る。 主がそれを送っているのだ。
  • 申命記 7:1 - まもなく約束の地に入りますが、主が共におられるので心配はありません。あなたがたよりずっと強大な国も、主の相手ではありません。ヘテ人の国をはじめ、ギルガシ人、エモリ人、カナン人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人の国々は、七つとも滅ぼされます。
  • 申命記 7:2 - 主がそうなさるのだから、徹底的に戦いなさい。こざかしい取り引きをしたり、あわれみをかけたりせず、敵を一掃するのです。
  • アモス書 6:11 - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • 民数記 32:32 - 武装して、カナンの地へまいります。ただ相続する所有地は、ヨルダン川のこちら側の土地を頂きたいのです。」
  • 箴言 知恵の泉 3:33 - 悪者は主にのろわれ、正しい人は祝福されます。
  • 申命記 7:15 - すべての病気はなくなり、エジプトでよく悩まされた疫病もなくなります。反対に、敵が疫病に苦しめられることでしょう。
  • 民数記 32:22 - 征服を終えしだい戻ってよい。それで主と他の部族に対する責任は果たしたことになる。主はヨルダン川のこちら側の土地を下さるだろう。
  • 申命記 32:49 - 「エリコに向かい合った、モアブのアバリム高地にあるネボ山に登りなさい。頂上から、わたしがイスラエル人に与えるカナンの国を見渡すのだ。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 当代译本 - “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 圣经新译本 - “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 中文标准译本 - “你们进入我所赐给你们为产业的迦南地后,如果我使你们产业之地的房屋中有了麻风菌斑,
  • 现代标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本(拼音版) - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • New International Version - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • New International Reader's Version - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • English Standard Version - “When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation - “When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible - “When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version - “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • Amplified Bible - “When you come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a mark of leprosy on a house in your land,
  • American Standard Version - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • King James Version - When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation - “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible - “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
  • 新標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 當代譯本 - 「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 聖經新譯本 - “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 呂振中譯本 - 『你們進了我所賜給你們為產業的 迦南 地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 中文標準譯本 - 「你們進入我所賜給你們為產業的迦南地後,如果我使你們產業之地的房屋中有了痲瘋菌斑,
  • 現代標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本 - 我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹即入我賜爾為業之 迦南 地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • Nueva Versión Internacional - «Si al entrar ustedes en la tierra de Canaán, la cual les doy en propiedad, yo pongo moho infeccioso en alguna de sus casas,
  • 현대인의 성경 - “내가 줄 가나안 땅에 너희가 들어가 살 때에 내가 어느 집에 문둥병 색점이 생기게 하면
  • Новый Русский Перевод - – Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
  • Восточный перевод - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда вы войдёте в землю Ханона, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez,
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que dou a vocês como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch als euer Eigentum schenken will, und ich lasse dort an einem Haus Schimmelpilz entstehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào đất Ca-na-an là nơi Ta cho Ít-ra-ên chiếm hữu, nếu có nhà nào Ta làm cho hư hại vì một loại bệnh phong hủi phát trên nhà cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทั้งหลายไปถึงดินแดนคานาอันซึ่งเราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และเราให้มีเชื้อราแพร่กระจายในบ้านหลังใดหลังหนึ่งในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​ดิน​แดน​คานาอัน​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ และ​เรา​ใส่​เชื้อ​โรค​เรื้อน​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง​ใน​ดิน​แดน​ที่​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ
  • 申命記 12:1 - 先祖たちの神、主があなたがたに与えようとしておられる地で生きている限り、守るべきおきてと定め(律法)は次のとおりです。
  • 申命記 12:8 - 今まで、それぞれが正しいと思うようにやってきましたが、これからは、そうしてはなりません。
  • 申命記 12:9 - ただし、約束の地に落ち着いてからの話です。
  • 申命記 12:10 - ヨルダン川を渡り、その地に住みつき、敵に攻められる心配もなく安心して暮らせるようになったら、
  • 出エジプト記 15:26 - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
  • サムエル記Ⅰ 2:6 - 主は殺し、 主はいのちをお与えになります。
  • アモス書 3:6 - 警告の角笛が鳴っている。 聞け。そして恐れよ。 主であるわたしが あなたがたの地に災いを下そうとしているからだ。
  • イザヤ書 45:7 - わたしは光を呼び、闇を招き、 時代を良くも悪くもする。 わたしは、これらのことをするものである。
  • 申命記 19:1 - あなたの神、主があなたのものになる地の国々をすべて滅ぼし、あなたがその町々に住むようになったら、
  • ヨシュア記 13:1 - 老人となったヨシュアに、主は声をかけました。「あなたは年老いたが、まだまだ占領しなければならない国が多くある。
  • 創世記 12:7 - その時、主がアブラムに現れ、「この地をあなたの子孫に与えよう」と約束されました。アブラムは喜んで、主とお会いした記念に、そこに祭壇を築きました。
  • 創世記 13:17 - さあ、出かけて行き、やがてあなたのものになるこの新しい土地をよく調べるのだ。」
  • 申命記 26:1 - 約束の地を征服し終え、そこに住むようになったら、
  • ミカ書 6:9 - 主の声はエルサレム中に響き渡ります。 賢い人は主に耳を傾けなさい。 「侵入軍がやって来る。 主がそれを送っているのだ。
  • 申命記 7:1 - まもなく約束の地に入りますが、主が共におられるので心配はありません。あなたがたよりずっと強大な国も、主の相手ではありません。ヘテ人の国をはじめ、ギルガシ人、エモリ人、カナン人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人の国々は、七つとも滅ぼされます。
  • 申命記 7:2 - 主がそうなさるのだから、徹底的に戦いなさい。こざかしい取り引きをしたり、あわれみをかけたりせず、敵を一掃するのです。
  • アモス書 6:11 - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • 民数記 32:32 - 武装して、カナンの地へまいります。ただ相続する所有地は、ヨルダン川のこちら側の土地を頂きたいのです。」
  • 箴言 知恵の泉 3:33 - 悪者は主にのろわれ、正しい人は祝福されます。
  • 申命記 7:15 - すべての病気はなくなり、エジプトでよく悩まされた疫病もなくなります。反対に、敵が疫病に苦しめられることでしょう。
  • 民数記 32:22 - 征服を終えしだい戻ってよい。それで主と他の部族に対する責任は果たしたことになる。主はヨルダン川のこちら側の土地を下さるだろう。
  • 申命記 32:49 - 「エリコに向かい合った、モアブのアバリム高地にあるネボ山に登りなさい。頂上から、わたしがイスラエル人に与えるカナンの国を見渡すのだ。
圣经
资源
计划
奉献