Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - それから彼は、山鳩か家鳩のひな二羽をささげる。どちらでも手に入るほうでかまわない。
  • 新标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
  • 当代译本 - 然后献上那人按自己能力带来的两只斑鸠或雏鸽,
  • 圣经新译本 - 那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。
  • 中文标准译本 - 然后他要献上一只负担得起的斑鸠或雏鸽,
  • 现代标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • 和合本(拼音版) - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • New International Version - Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
  • New International Reader's Version - The priest will sacrifice the doves or the young pigeons that the person can afford.
  • English Standard Version - And he shall offer, of the turtledoves or pigeons, whichever he can afford,
  • New Living Translation - “Then the priest will offer the two turtledoves or the two young pigeons, whichever the person can afford.
  • The Message - “At the last, he will sacrifice the doves or pigeons which are within his means, one as an Absolution-Offering and the other as a Whole-Burnt-Offering along with the Grain-Offering. Following this procedure the priest will make atonement for the one to be cleansed before God.”
  • Christian Standard Bible - He is to then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
  • New American Standard Bible - He shall then offer one of the turtledoves or young doves, which are within his means.
  • New King James Version - And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford—
  • Amplified Bible - Then he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
  • American Standard Version - And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
  • King James Version - And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
  • New English Translation - “He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,
  • World English Bible - He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
  • 新標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
  • 當代譯本 - 然後獻上那人按自己能力帶來的兩隻斑鳩或雛鴿,
  • 聖經新譯本 - 那人就要按著自己的經濟能力獻上一隻斑鳩,或是一隻雛鴿。
  • 呂振中譯本 - 那人要獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的;
  • 中文標準譯本 - 然後他要獻上一隻負擔得起的斑鳩或雛鴿,
  • 現代標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
  • 文理和合譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、
  • 文理委辦譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力之所能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又獻其力所能備之鳲鳩、或雛鴿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego ofrecerá las tórtolas o los pichones de paloma, según lo que pueda pagar el oferente,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 제사장은 그 사람이 자기 힘대로 바친 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам,
  • Восточный перевод - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il offrira l’une des tourterelles ou l’un des pigeonneaux – selon ce que la personne a pu se procurer –
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, conforme os seus recursos,
  • Hoffnung für alle - Dann bringt er eine der beiden Tauben als Sündopfer und die andere als Brandopfer dar, zusammen mit den Speiseopfergaben. So befreit der Priester den Mann von seiner Unreinheit und sorgt dafür, dass ich, der Herr, ihm seine Schuld vergebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, thầy tế lễ dâng hai chim cu hoặc hai bồ câu con, tùy khả năng của người ấy;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาจะถวายนกเขาหรือนกพิราบรุ่นสองตัว แล้วแต่จะหานกชนิดใดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​มอบ​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​หา​มา​มอบ​ให้​ได้
交叉引用
  • ルカの福音書 2:24 - 両親は、決まりどおり、「山鳩一つがい、または家鳩のひな二羽」をきよめの供え物としてささげました。
  • レビ記 15:14 - 八日目に、幕屋の入口に、山鳩か家鳩のひな二羽を持って来て、祭司に渡す。
  • レビ記 15:15 - 祭司はそこでいけにえをささげる。一羽を罪の赦しのためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。こうして祭司は、漏出を病んだ患者のために罪の償いをする。
  • ローマ人への手紙 8:3 - 律法を知っているだけでは、罪の支配からは救い出されません。私たちはそれを守ることもできないし、実際守ってもいないからです。ところが、神は私たちを救うために、別の計画を実行に移されました。すなわち、神のひとり子を、私たちと同じ体を持つ者として〔ただ、私たちのような罪の性質を持たない点では異なりますが〕世にお遣わしになったのです。そして彼を、私たちの罪のためのいけにえとして、私たちをがんじがらめにする罪の支配を打ち破られたのです。
  • レビ記 12:8 - しかし、貧しくて子羊を用意できない場合は、山鳩か家鳩のひな二羽でもよい。一羽を焼き尽くすいけにえ、もう一羽を罪の赦しのためのいけにえとしなさい。祭司がそれで罪の償いをしてくれる。これで、再び礼拝規定上きよい者となる。」
  • レビ記 14:22 - また、山鳩か家鳩のひなを二羽持って来る。どちらでも手に入るほうでかまわない。一羽を罪が赦されるためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - それから彼は、山鳩か家鳩のひな二羽をささげる。どちらでも手に入るほうでかまわない。
  • 新标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
  • 当代译本 - 然后献上那人按自己能力带来的两只斑鸠或雏鸽,
  • 圣经新译本 - 那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。
  • 中文标准译本 - 然后他要献上一只负担得起的斑鸠或雏鸽,
  • 现代标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • 和合本(拼音版) - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
  • New International Version - Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
  • New International Reader's Version - The priest will sacrifice the doves or the young pigeons that the person can afford.
  • English Standard Version - And he shall offer, of the turtledoves or pigeons, whichever he can afford,
  • New Living Translation - “Then the priest will offer the two turtledoves or the two young pigeons, whichever the person can afford.
  • The Message - “At the last, he will sacrifice the doves or pigeons which are within his means, one as an Absolution-Offering and the other as a Whole-Burnt-Offering along with the Grain-Offering. Following this procedure the priest will make atonement for the one to be cleansed before God.”
  • Christian Standard Bible - He is to then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
  • New American Standard Bible - He shall then offer one of the turtledoves or young doves, which are within his means.
  • New King James Version - And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford—
  • Amplified Bible - Then he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
  • American Standard Version - And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
  • King James Version - And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
  • New English Translation - “He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,
  • World English Bible - He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
  • 新標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
  • 當代譯本 - 然後獻上那人按自己能力帶來的兩隻斑鳩或雛鴿,
  • 聖經新譯本 - 那人就要按著自己的經濟能力獻上一隻斑鳩,或是一隻雛鴿。
  • 呂振中譯本 - 那人要獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的;
  • 中文標準譯本 - 然後他要獻上一隻負擔得起的斑鳩或雛鴿,
  • 現代標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
  • 文理和合譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、
  • 文理委辦譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力之所能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又獻其力所能備之鳲鳩、或雛鴿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego ofrecerá las tórtolas o los pichones de paloma, según lo que pueda pagar el oferente,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 제사장은 그 사람이 자기 힘대로 바친 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам,
  • Восточный перевод - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il offrira l’une des tourterelles ou l’un des pigeonneaux – selon ce que la personne a pu se procurer –
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, conforme os seus recursos,
  • Hoffnung für alle - Dann bringt er eine der beiden Tauben als Sündopfer und die andere als Brandopfer dar, zusammen mit den Speiseopfergaben. So befreit der Priester den Mann von seiner Unreinheit und sorgt dafür, dass ich, der Herr, ihm seine Schuld vergebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, thầy tế lễ dâng hai chim cu hoặc hai bồ câu con, tùy khả năng của người ấy;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาจะถวายนกเขาหรือนกพิราบรุ่นสองตัว แล้วแต่จะหานกชนิดใดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​มอบ​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​หา​มา​มอบ​ให้​ได้
  • ルカの福音書 2:24 - 両親は、決まりどおり、「山鳩一つがい、または家鳩のひな二羽」をきよめの供え物としてささげました。
  • レビ記 15:14 - 八日目に、幕屋の入口に、山鳩か家鳩のひな二羽を持って来て、祭司に渡す。
  • レビ記 15:15 - 祭司はそこでいけにえをささげる。一羽を罪の赦しのためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。こうして祭司は、漏出を病んだ患者のために罪の償いをする。
  • ローマ人への手紙 8:3 - 律法を知っているだけでは、罪の支配からは救い出されません。私たちはそれを守ることもできないし、実際守ってもいないからです。ところが、神は私たちを救うために、別の計画を実行に移されました。すなわち、神のひとり子を、私たちと同じ体を持つ者として〔ただ、私たちのような罪の性質を持たない点では異なりますが〕世にお遣わしになったのです。そして彼を、私たちの罪のためのいけにえとして、私たちをがんじがらめにする罪の支配を打ち破られたのです。
  • レビ記 12:8 - しかし、貧しくて子羊を用意できない場合は、山鳩か家鳩のひな二羽でもよい。一羽を焼き尽くすいけにえ、もう一羽を罪の赦しのためのいけにえとしなさい。祭司がそれで罪の償いをしてくれる。これで、再び礼拝規定上きよい者となる。」
  • レビ記 14:22 - また、山鳩か家鳩のひなを二羽持って来る。どちらでも手に入るほうでかまわない。一羽を罪が赦されるためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。
圣经
资源
计划
奉献