逐节对照
- World English Bible - But if the bright spot stays in its place, and hasn’t spread, it is the scar from the boil; and the priest shall pronounce him clean.
- 新标点和合本 - 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 斑点若留在原处,没有扩散,这就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 斑点若留在原处,没有扩散,这就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。
- 当代译本 - 如果患处的斑保持原样,没有扩散,便是疮疤,祭司要宣布他是洁净的。
- 圣经新译本 - 火斑若是在原处止住,没有蔓延,就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。
- 中文标准译本 - 如果斑点留在原处没有扩散,这就是疮的疤痕,祭司要判定他为洁净。
- 现代标点和合本 - 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
- 和合本(拼音版) - 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
- New International Version - But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
- New International Reader's Version - But suppose the spot has not changed. And suppose it has not spread. Then it is only a scar from the boil. And the priest must announce that the person is ‘clean.’
- English Standard Version - But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.
- New Living Translation - But if the area grows no larger and does not spread, it is merely the scar from the boil, and the priest will pronounce the person ceremonially clean.
- Christian Standard Bible - But if the spot remains where it is and does not spread, it is only the scar from the boil. The priest is to pronounce him clean.
- New American Standard Bible - But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
- New King James Version - But if the bright spot stays in one place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
- Amplified Bible - But if the bright spot remains where it is and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.
- American Standard Version - But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
- King James Version - But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
- New English Translation - But if the bright spot stays in its place and has not spread, it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean.
- 新標點和合本 - 火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的痕跡,祭司就要定他為潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 斑點若留在原處,沒有擴散,這就是瘡的疤痕,祭司就要宣佈他為潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 斑點若留在原處,沒有擴散,這就是瘡的疤痕,祭司就要宣佈他為潔淨。
- 當代譯本 - 如果患處的斑保持原樣,沒有擴散,便是瘡疤,祭司要宣佈他是潔淨的。
- 聖經新譯本 - 火斑若是在原處止住,沒有蔓延,就是瘡的疤痕,祭司就要宣布他為潔淨。
- 呂振中譯本 - 火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的瘢痕,祭司就要斷他為潔淨。
- 中文標準譯本 - 如果斑點留在原處沒有擴散,這就是瘡的疤痕,祭司要判定他為潔淨。
- 現代標點和合本 - 火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的痕跡,祭司就要定他為潔淨。
- 文理和合譯本 - 若斑斕如前、而不蔓延、則為瘡瘢、祭司必謂其為潔、○
- 文理委辦譯本 - 如斑斕已止、而不蔓延、則為瘡瘢、祭司必視之為潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若斑之狀、與前無異而不蔓延、即為瘡瘢、祭司必定之為潔、○
- Nueva Versión Internacional - Si el absceso no se desarrolla ni la mancha blanca se extiende, sino que ha cicatrizado, declarará puro al enfermo.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 점이 더 이상 커지지 않고 번지지도 않았으면 이것은 종기가 나은 자국이므로 제사장은 그를 깨끗한 자로 선언해야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но если пятно не изменится и не разойдется, это лишь рубец от нарыва, и священник объявит больного чистым.
- Восточный перевод - Но если пятно не изменится и не разойдётся, то это лишь рубец от нарыва, и священнослужитель объявит больного чистым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если пятно не изменится и не разойдётся, то это лишь рубец от нарыва, и священнослужитель объявит больного чистым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если пятно не изменится и не разойдётся, то это лишь рубец от нарыва, и священнослужитель объявит больного чистым.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si la tache est restée stationnaire, sans s’étendre, ce n’est que la cicatrice de l’abcès ; alors le prêtre le déclarera pur.
- リビングバイブル - 患部がひどくもならず、広がってもいないなら、できものの痕にすぎないから、祭司は彼を「きよい」と宣言する。
- Nova Versão Internacional - Mas, se a mancha não tiver se alterado nem se espalhado, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote o declarará puro.
- Hoffnung für alle - Wird aber der Fleck nicht größer, dann ist es die Narbe des abgeheilten Geschwürs. Der Priester soll den Betreffenden für rein erklären.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu vết không lan ra, thì thầy tế lễ sẽ tuyên bố người ấy sạch, vì đó chỉ là vết sẹo của mụt nhọt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากลักษณะของรอยโรคนั้นไม่เปลี่ยนแปลงและไม่ลุกลามออกไป รอยนี้ก็เป็นเพียงแผลเป็นหลังจากเป็นฝี ปุโรหิตก็จะประกาศว่าเขาไม่เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าขนาดของแผลอยู่คงเดิมไม่ลุกลาม แสดงว่าเป็นแต่เพียงแผลเป็นอันเกิดจากฝี ปุโรหิตต้องประกาศว่าเขาสะอาด
交叉引用
- 2 Corinthians 2:7 - so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
- Galatians 6:1 - Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
- Job 34:31 - “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
- Job 34:32 - Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
- Genesis 38:26 - Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.
- 1 Peter 4:2 - that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
- 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
- 2 Chronicles 19:2 - Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those who hate Yahweh? Because of this, wrath is on you from before Yahweh.
- 2 Chronicles 19:3 - Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”
- Matthew 26:75 - Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.
- 2 Samuel 12:13 - David said to Nathan, “I have sinned against Yahweh.” Nathan said to David, “Yahweh also has put away your sin. You will not die.
- Job 40:4 - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
- Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
- Proverbs 28:13 - He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.