逐节对照
- 新标点和合本 - 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。这些对你们是不洁净的。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。这些对你们是不洁净的。
- 当代译本 - 凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。
- 圣经新译本 - 拾起它们尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。以上这些你们应以为不洁净。
- 中文标准译本 - 搬运它们尸体的人,要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。这些动物对于你们都是不洁净的。
- 现代标点和合本 - 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是于你们不洁净的。
- 和合本(拼音版) - 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
- New International Version - Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.
- New International Reader's Version - If a person picks up their dead bodies, that person must wash their clothes. They will be “unclean” until evening. These animals are “unclean” for you.
- English Standard Version - and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
- New Living Translation - If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
- Christian Standard Bible - and anyone who carries their carcasses is to wash his clothes and will be unclean until evening. They are unclean for you.
- New American Standard Bible - and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
- New King James Version - Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.
- Amplified Bible - and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
- American Standard Version - And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
- King James Version - And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
- New English Translation - and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
- World English Bible - He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
- 新標點和合本 - 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。這些對你們是不潔淨的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。這些對你們是不潔淨的。
- 當代譯本 - 凡拿牠們屍體的人都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。你們要視牠們為不潔淨的動物。
- 聖經新譯本 - 拾起牠們屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。以上這些你們應以為不潔淨。
- 呂振中譯本 - 凡拿着牠們的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上: 以上 這些你們都要以為不潔淨。
- 中文標準譯本 - 搬運牠們屍體的人,要洗自己的衣服,並且會不潔淨直到傍晚。這些動物對於你們都是不潔淨的。
- 現代標點和合本 - 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是於你們不潔淨的。
- 文理和合譯本 - 其尸不潔、負之者必蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○
- 文理委辦譯本 - 或負之者、亦必蒙污、當澣其衣、迨夕乃免。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 負其斃者、必不潔至夕、並當滌其衣、此類爾當視為不潔、
- Nueva Versión Internacional - y todo el que lo recoja deberá lavarse la ropa, y quedará impuro hasta el anochecer. A estos animales ustedes los considerarán impuros.
- 현대인의 성경 - 그 사체를 옮기는 자는 옷을 벗어 빨아야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Любой, кто подберет их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
- Восточный перевод - Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui transportera leur cadavre nettoiera ses vêtements et restera impur jusqu’au soir. Vous tiendrez ces animaux pour impurs.
- リビングバイブル - 死骸を持ち運ぶ者は衣服を洗わなければならない。夕方まで、礼拝規定で汚れた者とみなされる。
- Nova Versão Internacional - Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas e estará impuro até a tarde. São impuros para vocês.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nhặt xác các loài đó phải giặt áo mình và bị ô uế cho đến tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดนำซากของมันไปทิ้งจะต้องซักเสื้อผ้า และถือว่าเป็นมลทินไปจนถึงเย็น เพราะเป็นสัตว์ที่เป็นมลทินสำหรับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ยกหามซากของมันจะต้องซักเครื่องแต่งกายของตนและจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
交叉引用
- Leviticus 11:24 - “You will make yourselves ritually unclean until evening if you touch their carcasses. If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you’ll be unclean until evening.