Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • 新标点和合本 - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 拾起它们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是搬运它们尸体的人,都要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本(拼音版) - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • New International Version - Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If a person picks up one of their dead bodies, that person must wash their clothes. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • Christian Standard Bible - and whoever carries any of their carcasses is to wash his clothes and will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • New King James Version - whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
  • Amplified Bible - and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • American Standard Version - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
  • World English Bible - Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 任何人拿牠們的屍體,都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡拿着牠的屍體之一部份的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是搬運牠們屍體的人,都要洗自己的衣服,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 文理和合譯本 - 負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 負其尸者、亦蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 負其斃者、必不潔至夕、並當滌其衣、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que recoja alguno de esos cadáveres deberá lavarse la ropa, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 그는 즉시 입었던 옷을 벗어 빨고 저녁까지 외부와의 접촉을 금해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 死骸を持ち運んだ者はすぐ衣服を洗いなさい。礼拝規定で汚れた者とみなされ、夕方まで身を慎まなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que carregar o cadáver de alguma delas deverá lavar as suas roupas e estará impuro até a tarde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nhặt xác các loài này phải giặt áo mình, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่นำซากของมันไปทิ้งจะต้องซักเสื้อผ้าของตน และเขาจะเป็นมลทินไปจนถึงเย็นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ยก​หาม​ซาก​สัตว์​ส่วน​ใด​ส่วน​หนึ่ง​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • Psalms 51:7 - Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
  • Exodus 19:10 - Then the Lord told Moses, “Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
  • Exodus 19:14 - So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.
  • Acts of the Apostles 22:16 - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
  • Numbers 19:8 - The man who burns the animal must also wash his clothes and bathe himself in water, and he, too, will remain unclean until evening.
  • Numbers 19:21 - This is a permanent law for the people. Those who sprinkle the water of purification must afterward wash their clothes, and anyone who then touches the water used for purification will remain defiled until evening.
  • Numbers 19:22 - Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
  • Leviticus 15:7 - If you touch the man with the discharge, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:8 - If the man spits on you, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:9 - Any saddle blanket on which the man rides will be ceremonially unclean.
  • Leviticus 15:10 - If you touch anything that was under the man, you will be unclean until evening. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:11 - If the man touches you without first rinsing his hands, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:13 - “When the man with the discharge is healed, he must count off seven days for the period of purification. Then he must wash his clothes and bathe himself in fresh water, and he will be ceremonially clean.
  • John 13:8 - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • 1 Peter 3:21 - And that water is a picture of baptism, which now saves you, not by removing dirt from your body, but as a response to God from a clean conscience. It is effective because of the resurrection of Jesus Christ.
  • Zechariah 13:1 - “On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.
  • Psalms 51:2 - Wash me clean from my guilt. Purify me from my sin.
  • Leviticus 14:47 - and all who sleep or eat in the house must wash their clothing.
  • Numbers 19:19 - On the third and seventh days the person who is ceremonially clean must sprinkle the water on those who are defiled. Then on the seventh day the people being cleansed must wash their clothes and bathe themselves, and that evening they will be cleansed of their defilement.
  • Revelation 7:14 - And I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
  • Leviticus 11:28 - If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
  • Numbers 19:10 - The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he will remain ceremonially unclean until evening. This is a permanent law for the people of Israel and any foreigners who live among them.
  • Leviticus 16:28 - The man who burns them must wash his clothes and bathe himself in water before returning to the camp.
  • Leviticus 15:5 - So if you touch the man’s bed, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Numbers 31:24 - On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp.”
  • Leviticus 14:8 - “The persons being purified must then wash their clothes, shave off all their hair, and bathe themselves in water. Then they will be ceremonially clean and may return to the camp. However, they must remain outside their tents for seven days.
  • Leviticus 11:40 - If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • 新标点和合本 - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 拾起它们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是搬运它们尸体的人,都要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本(拼音版) - 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • New International Version - Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If a person picks up one of their dead bodies, that person must wash their clothes. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • Christian Standard Bible - and whoever carries any of their carcasses is to wash his clothes and will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • New King James Version - whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
  • Amplified Bible - and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • American Standard Version - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
  • World English Bible - Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 任何人拿牠們的屍體,都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡拿着牠的屍體之一部份的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是搬運牠們屍體的人,都要洗自己的衣服,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 文理和合譯本 - 負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 負其尸者、亦蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 負其斃者、必不潔至夕、並當滌其衣、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que recoja alguno de esos cadáveres deberá lavarse la ropa, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 그는 즉시 입었던 옷을 벗어 빨고 저녁까지 외부와의 접촉을 금해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 死骸を持ち運んだ者はすぐ衣服を洗いなさい。礼拝規定で汚れた者とみなされ、夕方まで身を慎まなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que carregar o cadáver de alguma delas deverá lavar as suas roupas e estará impuro até a tarde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nhặt xác các loài này phải giặt áo mình, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่นำซากของมันไปทิ้งจะต้องซักเสื้อผ้าของตน และเขาจะเป็นมลทินไปจนถึงเย็นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ยก​หาม​ซาก​สัตว์​ส่วน​ใด​ส่วน​หนึ่ง​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • Psalms 51:7 - Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
  • Exodus 19:10 - Then the Lord told Moses, “Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
  • Exodus 19:14 - So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.
  • Acts of the Apostles 22:16 - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
  • Numbers 19:8 - The man who burns the animal must also wash his clothes and bathe himself in water, and he, too, will remain unclean until evening.
  • Numbers 19:21 - This is a permanent law for the people. Those who sprinkle the water of purification must afterward wash their clothes, and anyone who then touches the water used for purification will remain defiled until evening.
  • Numbers 19:22 - Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
  • Leviticus 15:7 - If you touch the man with the discharge, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:8 - If the man spits on you, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:9 - Any saddle blanket on which the man rides will be ceremonially unclean.
  • Leviticus 15:10 - If you touch anything that was under the man, you will be unclean until evening. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:11 - If the man touches you without first rinsing his hands, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Leviticus 15:13 - “When the man with the discharge is healed, he must count off seven days for the period of purification. Then he must wash his clothes and bathe himself in fresh water, and he will be ceremonially clean.
  • John 13:8 - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • 1 Peter 3:21 - And that water is a picture of baptism, which now saves you, not by removing dirt from your body, but as a response to God from a clean conscience. It is effective because of the resurrection of Jesus Christ.
  • Zechariah 13:1 - “On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.
  • Psalms 51:2 - Wash me clean from my guilt. Purify me from my sin.
  • Leviticus 14:47 - and all who sleep or eat in the house must wash their clothing.
  • Numbers 19:19 - On the third and seventh days the person who is ceremonially clean must sprinkle the water on those who are defiled. Then on the seventh day the people being cleansed must wash their clothes and bathe themselves, and that evening they will be cleansed of their defilement.
  • Revelation 7:14 - And I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
  • Leviticus 11:28 - If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
  • Numbers 19:10 - The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he will remain ceremonially unclean until evening. This is a permanent law for the people of Israel and any foreigners who live among them.
  • Leviticus 16:28 - The man who burns them must wash his clothes and bathe himself in water before returning to the camp.
  • Leviticus 15:5 - So if you touch the man’s bed, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Numbers 31:24 - On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp.”
  • Leviticus 14:8 - “The persons being purified must then wash their clothes, shave off all their hair, and bathe themselves in water. Then they will be ceremonially clean and may return to the camp. However, they must remain outside their tents for seven days.
  • Leviticus 11:40 - If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
圣经
资源
计划
奉献