逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西和亞倫,對他們說:
- 新标点和合本 - 耶和华对摩西、亚伦说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西和亚伦,对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西和亚伦,对他们说:
- 当代译本 - 耶和华对摩西和亚伦说:
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西和亚伦说:
- 中文标准译本 - 耶和华指示摩西和亚伦,对他们说:
- 现代标点和合本 - 耶和华对摩西、亚伦说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西、亚伦说:
- New International Version - The Lord said to Moses and Aaron,
- New International Reader's Version - The Lord spoke to Moses and Aaron. He said to them,
- English Standard Version - And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
- New Living Translation - Then the Lord said to Moses and Aaron,
- The Message - God spoke to Moses and Aaron: “Speak to the People of Israel. Tell them, Of all the animals on Earth, these are the animals that you may eat:
- Christian Standard Bible - The Lord spoke to Moses and Aaron:
- New American Standard Bible - The Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
- New King James Version - Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
- Amplified Bible - The Lord spoke again to Moses and Aaron, saying to them,
- American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
- King James Version - And the Lord spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
- New English Translation - The Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
- World English Bible - Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
- 新標點和合本 - 耶和華對摩西、亞倫說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西和亞倫,對他們說:
- 當代譯本 - 耶和華對摩西和亞倫說:
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西和亞倫說:
- 呂振中譯本 - 永恆主告訴 摩西 、 亞倫 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華指示摩西和亞倫,對他們說:
- 現代標點和合本 - 耶和華對摩西、亞倫說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西 亞倫曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西 亞倫曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 亞倫 曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor les ordenó a Moisés y a Aarón
- 현대인의 성경 - 여호와께서 모세와 아론을 통해 이스라엘 백성에게 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею и Аарону:
- Восточный перевод - Вечный сказал Мусе и Харуну:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе и Харуну:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо и Хоруну:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa à Moïse et à Aaron, et leur dit :
- リビングバイブル - さて主は、モーセとアロンに命じました。
- Nova Versão Internacional - Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
- Hoffnung für alle - Der Herr gab Mose und Aaron den Auftrag,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se và A-rôn:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสและอาโรนดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสและอาโรนว่า
交叉引用
暂无数据信息