逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes dominés ╵par des esclaves et il n’y a personne ╵pour nous en délivrer.
- 新标点和合本 - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 当代译本 - 奴仆做了我们的主人, 无人从他们手中解救我们。
- 圣经新译本 - 奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
- 中文标准译本 - 奴仆管辖我们, 无人救拔我们脱离他们的手。
- 现代标点和合本 - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本(拼音版) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- New International Version - Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
- New International Reader's Version - Slaves rule over us. No one can set us free from their power.
- English Standard Version - Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
- New Living Translation - Slaves have now become our masters; there is no one left to rescue us.
- Christian Standard Bible - Slaves rule over us; no one rescues us from them.
- New American Standard Bible - Slaves rule over us; There is no one to rescue us from their hand.
- New King James Version - Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
- Amplified Bible - Servants rule over us; There is no one to rescue us out of their hand.
- American Standard Version - Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
- King James Version - Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
- New English Translation - Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their power.
- World English Bible - Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
- 新標點和合本 - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 當代譯本 - 奴僕做了我們的主人, 無人從他們手中解救我們。
- 聖經新譯本 - 奴僕轄制我們;沒有人救我們脫離他們的手。
- 呂振中譯本 - 做奴僕的轄制我們; 沒有人搶救我們脫離他們的手。
- 中文標準譯本 - 奴僕管轄我們, 無人救拔我們脫離他們的手。
- 現代標點和合本 - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 文理和合譯本 - 僕隸制我、無人拯我於其手兮、
- 文理委辦譯本 - 僕婢制我、援手無人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奴僕轄制我、無人救我脫於其手、
- Nueva Versión Internacional - Ahora nos gobiernan los esclavos, y no hay quien nos libre de sus manos.
- 현대인의 성경 - 종에 불과한 자들이 우리를 다스리나 그 손에서 우리를 건져낼 자가 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- リビングバイブル - 以前は私たちに仕えていた召使が、 今では主人に取って代わりました。 私たちを救ってくれる者は一人もいません。
- Nova Versão Internacional - Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
- Hoffnung für alle - Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ chúng con giờ đây trở thành chủ của chúng con; không có ai còn lại để giải cứu chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกทาสปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่มีใครช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้พ้นจากเงื้อมมือของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาทาสปกครองเหนือพวกเรา ไม่มีใครที่ช่วยพวกเราให้พ้นจากอำนาจของพวกเขาได้
交叉引用
- Psaumes 50:22 - Comprenez donc cela, ╵vous qui ignorez Dieu, sinon je vous déchirerai ╵et nul ne vous délivrera.
- Job 5:4 - « Que ses fils soient privés ╵de tout soutien, écrasés en justice , ╵sans personne pour les sauver.
- Osée 2:10 - Or, elle n’avait pas compris ╵que c’était moi qui lui donnais le blé, le vin nouveau et l’huile, et de l’argent en abondance, ╵ainsi que l’or dont ils ont fait ╵une offrande à Baal .
- Deutéronome 28:43 - Les immigrés qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus à une position au-dessus de la vôtre, tandis que vous déclinerez de plus en plus.
- Genèse 9:25 - Alors il s’écria : Maudit soit Canaan ! Qu’il soit le dernier des esclaves de ses frères !
- Néhémie 2:19 - Lorsque Sanballat, le Horonite, Tobiya, son adjoint ammonite, et Guéshem, l’Arabe, l’apprirent, ils se moquèrent de nous, et vinrent nous dire d’un ton méprisant : Qu’êtes-vous en train de faire ? Vous voulez vous révolter contre l’empereur ?
- Esaïe 43:13 - Oui, je le suis depuis toujours et personne ne peut ╵délivrer de ma main. Ce que je réalise, ╵qui pourrait l’annuler ?
- Job 10:7 - Pourtant tu le sais bien, ╵je ne suis pas coupable, et il n’y a personne ╵pour me délivrer de ta main !
- Psaumes 7:2 - O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge : viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
- Proverbes 30:22 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
- Néhémie 5:15 - Mes prédécesseurs dans cette charge avaient pressuré le peuple, exigeant qu’on leur remette chaque jour, outre le pain et le vin, quarante pièces d’argent. Même leurs fonctionnaires exerçaient leur domination sur le peuple. Pour moi, je n’ai jamais agi de la sorte, car je craignais Dieu.
- Zacharie 11:6 - Désormais, moi aussi, je n’aurai plus pitié des habitants de ce pays, l’Eternel le déclare. Je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et entre les mains de leur roi. Ils saccageront le pays et je ne délivrerai personne de leur oppression.