逐节对照
- 环球圣经译本 - 而你,耶和华啊,你永远为王, 你的宝座代代长存!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你治理直到永远, 你的宝座万代长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你治理直到永远, 你的宝座万代长存。
- 当代译本 - 耶和华啊,你永远掌权, 你的宝座世代长存。
- 圣经新译本 - 但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你永远坐着为王, 你的宝座存到万代!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你存到永远, 你的宝座存到万代。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你存到永远, 你的宝座存到万代。
- New International Version - You, Lord, reign forever; your throne endures from generation to generation.
- New International Reader's Version - Lord, you rule forever. Your throne will last for all time to come.
- English Standard Version - But you, O Lord, reign forever; your throne endures to all generations.
- New Living Translation - But Lord, you remain the same forever! Your throne continues from generation to generation.
- Christian Standard Bible - You, Lord, are enthroned forever; your throne endures from generation to generation.
- New American Standard Bible - You, Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation.
- New King James Version - You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.
- Amplified Bible - But You, O Lord, reign forever; Your throne endures from generation to [all] generations.
- American Standard Version - Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
- King James Version - Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
- New English Translation - But you, O Lord, reign forever; your throne endures from generation to generation.
- World English Bible - You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你治理直到永遠, 你的寶座萬代長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你治理直到永遠, 你的寶座萬代長存。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你永遠掌權, 你的寶座世代長存。
- 環球聖經譯本 - 而你,耶和華啊,你永遠為王, 你的寶座代代長存!
- 聖經新譯本 - 但耶和華啊,你永遠坐著為王;你的寶座代代長存。
- 呂振中譯本 - 但你呢,永恆主啊,你永遠坐着 為王 ; 你的王位代代長存。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你永遠坐著為王, 你的寶座存到萬代!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你存到永遠, 你的寶座存到萬代。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃永存、爾位歷世弗替兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾乃永生、爾國靡暨兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主永存、主之位萬世無替、
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, reinas por siempre; tu trono permanece eternamente.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 영원히 다스리시며 주의 보좌는 대대로 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
- Восточный перевод - Ты, о Вечный, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, о Вечный, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, о Вечный, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, Eternel, ╵tu règnes pour toujours et ton trône subsiste ╵à travers tous les âges.
- リビングバイブル - 主よ。あなたはいつまでも変わらないお方で、 御座は永久に続きます。
- Nova Versão Internacional - Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece 2 de geração em geração.
- Hoffnung für alle - Aber du, Herr, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài trị vì muôn đời! Ngôi Chúa ngự trị đời này sang đời khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์ พระบัลลังก์ของพระองค์ยั่งยืนตลอดทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ครองบัลลังก์ตลอดกาล บัลลังก์ของพระองค์มั่นคงอยู่ทุกชั่วอายุคน
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตอยู่เป็นนิตย์ พระที่นั่งของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์เจ้าข้า แต่พระองค์ครอบครองตลอดกาล บัลลังก์ของพระองค์จะอยู่สืบไปชั่วลูกชั่วหลาน
- onav - أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ، فَتَمْلِكُ إِلَى الأَبَدِ، وَعَرْشُكَ ثَابِتٌ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
交叉引用
- 启示录 1:4 - 我是约翰,我如今写信给亚西亚的七个教会:愿恩典、平安,从恒在、昔在、即将要来的 神,从他宝座前的七灵,
- 诗篇 10:16 - 耶和华是王,直到永永远远; 列国已从他的地上灭亡。
- 提摩太前书 6:15 - 到了所定的时候,那可称颂的独一全能者,万王之王,万主之主,将使基督彰显出来;
- 提摩太前书 6:16 - 只有他永远不死,住在人不能接近的光里,没有人见过他,也没有人能看见他。尊荣和永远的权能都属于他!阿们。
- 诗篇 90:2 - 群山尚未生出, 地与世界你尚未造成, 你就是 神,从永远到永远。
- 诗篇 29:10 - 耶和华对著洪水而坐, 耶和华永远坐在宝座上为王!
- 启示录 1:17 - 我看见他,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按著我,说:“不要害怕!我是首先的,也是末后的,
- 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
- 但以理书 7:27 - 那时,王国、统治权和普天下万国的大权, 都将赐给至高者的圣民。 他的王国是永远的王国, 所有掌权者都会侍奉他、顺从他。’”
- 提摩太前书 1:17 - 尊贵荣耀属于永世的君王,就是不能朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远!阿们。
- 但以理书 7:14 - 他得了统治权、荣耀、王国, 所有民族、国家和说各种语言的人都侍奉他。 他的统治权是永远的统治权,绝不会废去; 他的王国永不毁灭。
- 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远都是一样的。
- 但以理书 2:44 - 当那些君王在位时,天上的 神将会另立一个永不灭亡的王国,这王国的主权不留给别的民族,却会砸碎、灭绝那一切的王国,而这王国将存到永远—
- 申命记 33:27 - 亘古的 神是你藏身之所; 他永远的手臂在下面托住你。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭他们!’
- 哈巴谷书 1:12 - 耶和华啊,你从亘古就存在! 我的 神,我的至圣者啊,我们不至于死! 耶和华啊,你指派他们,为要施行惩罚! 石山啊,你选立他们,为要进行起诉!
- 诗篇 146:10 - 耶和华要为王,直到永远! 锡安啊,你的 神要为王,直到万代! 你们要赞美耶和华!
- 启示录 1:8 - 主, 神,恒在、昔在、即将要来的全能主宰说:“我是阿尔法,也是欧米加。”
- 诗篇 9:7 - 耶和华却永远为王, 他为审判设立他的宝座。
- 诗篇 145:13 - 你的王国是永远的王国, 你的王权要存到万代。
- 希伯来书 1:8 - 但是论到他的儿子,他却说: “ 神啊,你的宝座直到永永远远, 你王国的权杖,是正义的权杖!
- 希伯来书 1:9 - 你喜爱公义,恨恶不法的事, 所以, 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。”
- 希伯来书 1:10 - 又说: “主啊,你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
- 希伯来书 1:11 - 天地都会消灭,你却长存; 天地都要像衣服渐渐破旧,
- 希伯来书 1:12 - 你将把天地像外袍一样卷起来, 天地就像衣服一样被更换; 你却始终如一, 你的年数没有穷尽。”
- 诗篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
- 诗篇 102:26 - 天地都会消灭,你却长存; 天地都要像衣服渐渐破旧; 你将更换天地,像更换衣服; 天地就都改变。
- 诗篇 102:27 - 你却始终如一, 你的年数没有穷尽。
- 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座直到永永远远, 你王国的权杖,是正义的权杖!
- 诗篇 102:12 - 而你,耶和华啊,你永远坐在宝座上, 你的名号万代长存!