Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:65 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 굳어지게 하시고 그들에게 저주가 내리게 하소서.
  • 新标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
  • 当代译本 - 求你使他们心里刚硬, 让你的咒诅落在他们身上!
  • 圣经新译本 - 求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
  • 中文标准译本 - 你必使他们的心谬妄, 使你的诅咒临到他们;
  • 现代标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • New International Version - Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
  • New International Reader's Version - Cover their minds with a veil. Put a curse on them!
  • English Standard Version - You will give them dullness of heart; your curse will be on them.
  • New Living Translation - Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!
  • Christian Standard Bible - You will give them a heart filled with anguish. May your curse be on them!
  • New American Standard Bible - You will give them shamelessness of heart, Your curse will be on them.
  • New King James Version - Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
  • Amplified Bible - You will harden their hearts; Your curse will be upon them.
  • American Standard Version - Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
  • King James Version - Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
  • New English Translation - Give them a distraught heart; may your curse be on them!
  • World English Bible - You will give them hardness of heart, your curse to them.
  • 新標點和合本 - 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
  • 當代譯本 - 求你使他們心裡剛硬, 讓你的咒詛落在他們身上!
  • 聖經新譯本 - 求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。
  • 呂振中譯本 - 願你使他們看出你心裏剛硬! 願你的咒詛歸與他們!
  • 中文標準譯本 - 你必使他們的心謬妄, 使你的詛咒臨到他們;
  • 現代標點和合本 - 你要使他們心裡剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 文理和合譯本 - 使之剛愎厥心、加以呪詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 以帕蒙心、今加以咒詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其心蒙昧、加以咒詛、
  • Nueva Versión Internacional - Oscurece su entendimiento, ¡y caiga sobre ellos tu maldición!
  • Новый Русский Перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
  • Восточный перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu rendras leur cœur obstiné et tu les frapperas ╵de ta malédiction.
  • リビングバイブル - 主よ、彼らを強情にし、のろってください。
  • Nova Versão Internacional - Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin khiến lòng họ cứng cỏi và chai lì, và giáng lời nguyền rủa trên họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคลี่ผ้าคลุมใจของพวกเขา ขอให้คำสาปแช่งของพระองค์ตกแก่พวกเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​จิต​ใจ​ของ​พวก​เขา​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​ขอ​คำ​สาป​แช่ง​จง​ตก​อยู่​กับ​พวก​เขา
交叉引用
  • 신명기 27:15 - “레위 사람: ‘나무나 돌이나 쇠로 우상을 만들어 몰래 섬기는 자는 하나님의 저주를 받을 것이다. 여호와께서는 이런 우상을 미워하신다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:16 - “레위 사람: ‘자기 부모를 얕보고 멸시하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:17 - “레위 사람: ‘자기 이웃의 땅 경계석을 옮기는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:18 - “레위 사람: ‘소경에게 길을 잘못 인도하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:19 - “레위 사람: ‘외국인과 고아와 과부의 재판을 공정하게 하지 않는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:20 - “레위 사람: ‘자기 아버지의 첩과 잠자리를 같이하여 그의 아버지를 욕되게 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:21 - “레위 사람: ‘짐승과 음란한 짓을 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:22 - “레위 사람: ‘친자매든 이복 자매든 자기 자매와 성관계를 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:23 - “레위 사람: ‘자기 장모와 잠자리를 같이하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:24 - “레위 사람: ‘남을 암살하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:25 - “레위 사람: ‘죄 없는 사람을 죽이려고 뇌물을 받는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:26 - “레위 사람: ‘이 모든 율법을 지키지 않는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’ ”
  • 고린도전서 16:22 - 누구든지 주님을 사랑하지 않으면 저주를 받을 것입니다. 마라나다 – 우리 주님이 오십니다!
  • 시편 109:17 - 그가 남을 저주하기 좋아하였으니 이제 그 저주가 자기에게 돌아가게 하소서. 그는 다른 사람에게 축복하기를 기뻐하지 않았습니다. 복이 그를 떠나게 하소서.
  • 시편 109:18 - 그는 저주하기를 옷 입듯이 하였습니다. 이제 그 저주가 물처럼 그의 몸 속에 들어가게 하시고 기름처럼 그의 뼛속에 들어가게 하소서.
  • 신명기 2:30 - “그러나 헤스본 왕 시혼은 우리가 그의 땅으로 통과하는 것을 허락하지 않았습니다. 그것은 여러분의 하나님 여호와께서 오늘날처럼 우리가 그를 쳐부수고 그 땅을 점령하게 하려고 그를 완고하게 하고 반항하게 하셨기 때문입니다.
  • 이사야 6:10 - 너는 이 백성의 마음을 둔하게 하고 귀는 막히고 눈은 감기게 하라. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 고침을 받을지도 모른다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 굳어지게 하시고 그들에게 저주가 내리게 하소서.
  • 新标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
  • 当代译本 - 求你使他们心里刚硬, 让你的咒诅落在他们身上!
  • 圣经新译本 - 求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
  • 中文标准译本 - 你必使他们的心谬妄, 使你的诅咒临到他们;
  • 现代标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
  • New International Version - Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
  • New International Reader's Version - Cover their minds with a veil. Put a curse on them!
  • English Standard Version - You will give them dullness of heart; your curse will be on them.
  • New Living Translation - Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!
  • Christian Standard Bible - You will give them a heart filled with anguish. May your curse be on them!
  • New American Standard Bible - You will give them shamelessness of heart, Your curse will be on them.
  • New King James Version - Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
  • Amplified Bible - You will harden their hearts; Your curse will be upon them.
  • American Standard Version - Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
  • King James Version - Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
  • New English Translation - Give them a distraught heart; may your curse be on them!
  • World English Bible - You will give them hardness of heart, your curse to them.
  • 新標點和合本 - 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
  • 當代譯本 - 求你使他們心裡剛硬, 讓你的咒詛落在他們身上!
  • 聖經新譯本 - 求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。
  • 呂振中譯本 - 願你使他們看出你心裏剛硬! 願你的咒詛歸與他們!
  • 中文標準譯本 - 你必使他們的心謬妄, 使你的詛咒臨到他們;
  • 現代標點和合本 - 你要使他們心裡剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 文理和合譯本 - 使之剛愎厥心、加以呪詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 以帕蒙心、今加以咒詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其心蒙昧、加以咒詛、
  • Nueva Versión Internacional - Oscurece su entendimiento, ¡y caiga sobre ellos tu maldición!
  • Новый Русский Перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
  • Восточный перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu rendras leur cœur obstiné et tu les frapperas ╵de ta malédiction.
  • リビングバイブル - 主よ、彼らを強情にし、のろってください。
  • Nova Versão Internacional - Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin khiến lòng họ cứng cỏi và chai lì, và giáng lời nguyền rủa trên họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคลี่ผ้าคลุมใจของพวกเขา ขอให้คำสาปแช่งของพระองค์ตกแก่พวกเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​จิต​ใจ​ของ​พวก​เขา​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​ขอ​คำ​สาป​แช่ง​จง​ตก​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • 신명기 27:15 - “레위 사람: ‘나무나 돌이나 쇠로 우상을 만들어 몰래 섬기는 자는 하나님의 저주를 받을 것이다. 여호와께서는 이런 우상을 미워하신다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:16 - “레위 사람: ‘자기 부모를 얕보고 멸시하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:17 - “레위 사람: ‘자기 이웃의 땅 경계석을 옮기는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:18 - “레위 사람: ‘소경에게 길을 잘못 인도하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:19 - “레위 사람: ‘외국인과 고아와 과부의 재판을 공정하게 하지 않는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:20 - “레위 사람: ‘자기 아버지의 첩과 잠자리를 같이하여 그의 아버지를 욕되게 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:21 - “레위 사람: ‘짐승과 음란한 짓을 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:22 - “레위 사람: ‘친자매든 이복 자매든 자기 자매와 성관계를 하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:23 - “레위 사람: ‘자기 장모와 잠자리를 같이하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:24 - “레위 사람: ‘남을 암살하는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:25 - “레위 사람: ‘죄 없는 사람을 죽이려고 뇌물을 받는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’
  • 신명기 27:26 - “레위 사람: ‘이 모든 율법을 지키지 않는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’ ”
  • 고린도전서 16:22 - 누구든지 주님을 사랑하지 않으면 저주를 받을 것입니다. 마라나다 – 우리 주님이 오십니다!
  • 시편 109:17 - 그가 남을 저주하기 좋아하였으니 이제 그 저주가 자기에게 돌아가게 하소서. 그는 다른 사람에게 축복하기를 기뻐하지 않았습니다. 복이 그를 떠나게 하소서.
  • 시편 109:18 - 그는 저주하기를 옷 입듯이 하였습니다. 이제 그 저주가 물처럼 그의 몸 속에 들어가게 하시고 기름처럼 그의 뼛속에 들어가게 하소서.
  • 신명기 2:30 - “그러나 헤스본 왕 시혼은 우리가 그의 땅으로 통과하는 것을 허락하지 않았습니다. 그것은 여러분의 하나님 여호와께서 오늘날처럼 우리가 그를 쳐부수고 그 땅을 점령하게 하려고 그를 완고하게 하고 반항하게 하셨기 때문입니다.
  • 이사야 6:10 - 너는 이 백성의 마음을 둔하게 하고 귀는 막히고 눈은 감기게 하라. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 고침을 받을지도 모른다.”
圣经
资源
计划
奉献