Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:57 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จมาใกล้เมื่อข้าพระองค์ร้องเรียกพระองค์ และตรัสว่า “อย่ากลัวเลย”
  • 新标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 当代译本 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 圣经新译本 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 中文标准译本 - 在我呼求你的日子里, 你靠近我,说:“不要害怕!” ר Resh
  • 现代标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本(拼音版) - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • New International Version - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • New International Reader's Version - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • English Standard Version - You came near when I called on you; you said, ‘Do not fear!’
  • New Living Translation - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Christian Standard Bible - You came near whenever I called you; you said, “Do not be afraid.” ר Resh
  • New American Standard Bible - You came near on the day I called to You; You said, “Do not fear!”
  • New King James Version - You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
  • Amplified Bible - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
  • American Standard Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
  • King James Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
  • New English Translation - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
  • World English Bible - You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 當代譯本 - 我向你呼求的時候, 你曾走近我身旁, 安慰我說:「不要害怕!」
  • 聖經新譯本 - 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
  • 呂振中譯本 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
  • 中文標準譯本 - 在我呼求你的日子裡, 你靠近我,說:「不要害怕!」 ר Resh
  • 現代標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:「不要懼怕!」
  • 文理和合譯本 - 我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我既禱爾、爾眷顧予、命余勿懼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我籲主之日、主臨近曰、勿懼、
  • Nueva Versión Internacional - Te invoqué, y viniste a mí; «No temas», me dijiste. Resh
  • 현대인의 성경 - 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où je t’ai invoqué, ╵tu es venu auprès de moi, tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »
  • リビングバイブル - 私の絶望の声を聞いて近づき、 「恐れてはいけない」と語りました。
  • Nova Versão Internacional - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Hoffnung für alle - Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, Chúa đến gần con khi con kêu gọi; Ngài phán bảo con rõ ràng: “Đừng sợ hãi.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เข้า​มา​ใกล้​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว”
交叉引用
  • วิวรณ์ 1:17 - เมื่อเห็นพระองค์ข้าพเจ้าก็ล้มลงแทบพระบาทเสมือนกับตายแล้ว จากนั้นพระองค์ทรงวางพระหัตถ์ขวาบนข้าพเจ้าและตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย
  • กิจการของอัครทูต 27:24 - และบอกว่า ‘เปาโลเอ๋ย อย่ากลัวเลย เจ้าต้องยืนให้การต่อหน้าซีซาร์และพระเจ้าทรงเมตตาเจ้าให้คนทั้งปวงที่อยู่ในเรือกับเจ้ารอดชีวิต’
  • เยเรมีย์ 1:17 - “เจ้าจงเตรียมตัวให้พร้อม! ยืนขึ้นพูดกับพวกเขาตามที่เราสั่ง อย่ากลัวพวกเขา มิฉะนั้นเราจะทำให้เจ้ากลัวเมื่ออยู่ต่อหน้าพวกเขา
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ยาโคบเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงสร้างท่าน อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงปั้นท่าน “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าไว้แล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • สดุดี 145:18 - พระองค์ทรงอยู่ใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ที่ร้องทูลพระองค์ด้วยความสัตย์จริง
  • สดุดี 69:18 - ขอทรงเสด็จมาใกล้ และช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากเหล่าศัตรู
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวการทนทุกข์ที่เจ้ากำลังจะเผชิญ เราบอกเจ้าว่ามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อทดสอบเจ้า และเจ้าจะทนทุกข์เพราะการข่มเหงถึงสิบวัน จงสัตย์ซื่อแม้ต้องตายและเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืนหนึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเปาโลในนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย จงประกาศต่อไป อย่าเงียบเลย
  • ยากอบ 4:8 - จงเข้ามาใกล้พระเจ้า แล้วพระองค์จะเสด็จมาใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายจงล้างมือให้สะอาด คนสองใจจงชำระใจให้บริสุทธิ์
  • อิสยาห์ 58:9 - เมื่อนั้นเจ้าจะร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบ เจ้าจะร้องขอความช่วยเหลือ และพระองค์จะตรัสว่าเราอยู่ที่นี่ “หากเจ้ากำจัดแอกของการกดขี่ข่มเหง ขจัดการชี้นิ้วและคำพูดมุ่งร้าย
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบเอ๋ย อิสราเอลน้อยๆ เอ๋ย เพราะเราเองจะช่วยเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น พระองค์ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ไถ่เจ้า
  • อิสยาห์ 41:10 - ดังนั้น อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าท้อแท้ เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้นและจะช่วยเจ้า เราจะชูเจ้าไว้ด้วยมือขวาอันชอบธรรมของเรา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จมาใกล้เมื่อข้าพระองค์ร้องเรียกพระองค์ และตรัสว่า “อย่ากลัวเลย”
  • 新标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 当代译本 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 圣经新译本 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 中文标准译本 - 在我呼求你的日子里, 你靠近我,说:“不要害怕!” ר Resh
  • 现代标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本(拼音版) - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • New International Version - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • New International Reader's Version - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • English Standard Version - You came near when I called on you; you said, ‘Do not fear!’
  • New Living Translation - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Christian Standard Bible - You came near whenever I called you; you said, “Do not be afraid.” ר Resh
  • New American Standard Bible - You came near on the day I called to You; You said, “Do not fear!”
  • New King James Version - You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
  • Amplified Bible - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
  • American Standard Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
  • King James Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
  • New English Translation - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
  • World English Bible - You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 當代譯本 - 我向你呼求的時候, 你曾走近我身旁, 安慰我說:「不要害怕!」
  • 聖經新譯本 - 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
  • 呂振中譯本 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
  • 中文標準譯本 - 在我呼求你的日子裡, 你靠近我,說:「不要害怕!」 ר Resh
  • 現代標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:「不要懼怕!」
  • 文理和合譯本 - 我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我既禱爾、爾眷顧予、命余勿懼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我籲主之日、主臨近曰、勿懼、
  • Nueva Versión Internacional - Te invoqué, y viniste a mí; «No temas», me dijiste. Resh
  • 현대인의 성경 - 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où je t’ai invoqué, ╵tu es venu auprès de moi, tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »
  • リビングバイブル - 私の絶望の声を聞いて近づき、 「恐れてはいけない」と語りました。
  • Nova Versão Internacional - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Hoffnung für alle - Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, Chúa đến gần con khi con kêu gọi; Ngài phán bảo con rõ ràng: “Đừng sợ hãi.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เข้า​มา​ใกล้​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว”
  • วิวรณ์ 1:17 - เมื่อเห็นพระองค์ข้าพเจ้าก็ล้มลงแทบพระบาทเสมือนกับตายแล้ว จากนั้นพระองค์ทรงวางพระหัตถ์ขวาบนข้าพเจ้าและตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย
  • กิจการของอัครทูต 27:24 - และบอกว่า ‘เปาโลเอ๋ย อย่ากลัวเลย เจ้าต้องยืนให้การต่อหน้าซีซาร์และพระเจ้าทรงเมตตาเจ้าให้คนทั้งปวงที่อยู่ในเรือกับเจ้ารอดชีวิต’
  • เยเรมีย์ 1:17 - “เจ้าจงเตรียมตัวให้พร้อม! ยืนขึ้นพูดกับพวกเขาตามที่เราสั่ง อย่ากลัวพวกเขา มิฉะนั้นเราจะทำให้เจ้ากลัวเมื่ออยู่ต่อหน้าพวกเขา
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ยาโคบเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงสร้างท่าน อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงปั้นท่าน “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าไว้แล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • สดุดี 145:18 - พระองค์ทรงอยู่ใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ที่ร้องทูลพระองค์ด้วยความสัตย์จริง
  • สดุดี 69:18 - ขอทรงเสด็จมาใกล้ และช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากเหล่าศัตรู
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวการทนทุกข์ที่เจ้ากำลังจะเผชิญ เราบอกเจ้าว่ามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อทดสอบเจ้า และเจ้าจะทนทุกข์เพราะการข่มเหงถึงสิบวัน จงสัตย์ซื่อแม้ต้องตายและเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืนหนึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเปาโลในนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย จงประกาศต่อไป อย่าเงียบเลย
  • ยากอบ 4:8 - จงเข้ามาใกล้พระเจ้า แล้วพระองค์จะเสด็จมาใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายจงล้างมือให้สะอาด คนสองใจจงชำระใจให้บริสุทธิ์
  • อิสยาห์ 58:9 - เมื่อนั้นเจ้าจะร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบ เจ้าจะร้องขอความช่วยเหลือ และพระองค์จะตรัสว่าเราอยู่ที่นี่ “หากเจ้ากำจัดแอกของการกดขี่ข่มเหง ขจัดการชี้นิ้วและคำพูดมุ่งร้าย
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบเอ๋ย อิสราเอลน้อยๆ เอ๋ย เพราะเราเองจะช่วยเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น พระองค์ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ไถ่เจ้า
  • อิสยาห์ 41:10 - ดังนั้น อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าท้อแท้ เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้นและจะช่วยเจ้า เราจะชูเจ้าไว้ด้วยมือขวาอันชอบธรรมของเรา
圣经
资源
计划
奉献