逐节对照
- New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes. That’s because my people are destroyed.
- 新标点和合本 - 因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我百姓 遭毁灭, 我的眼睛泪流成河。
- 和合本2010(神版-简体) - 因我百姓 遭毁灭, 我的眼睛泪流成河。
- 当代译本 - 因同胞被毁灭,我泪流成河。
- 圣经新译本 - 我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。
- 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为我的子民 败亡。 ע Ayin
- 现代标点和合本 - 因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
- 和合本(拼音版) - 因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
- New International Version - Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
- English Standard Version - my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
- New Living Translation - Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
- Christian Standard Bible - My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people. ע Ayin
- New American Standard Bible - My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
- New King James Version - My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
- Amplified Bible - My eyes overflow with streams of tears Because of the destruction of the daughter of my people (Jerusalem).
- American Standard Version - Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
- King James Version - Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
- New English Translation - Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed. ע (Ayin)
- World English Bible - My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
- 新標點和合本 - 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我百姓 遭毀滅, 我的眼睛淚流成河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我百姓 遭毀滅, 我的眼睛淚流成河。
- 當代譯本 - 因同胞被毀滅,我淚流成河。
- 聖經新譯本 - 我的眼淚像江河流下,都因我的人民的滅亡。
- 呂振中譯本 - 我的眼直流淚河, 都因我眾民 遭受的破毁。
- 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為我的子民 敗亡。 ע Ayin
- 現代標點和合本 - 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
- 文理和合譯本 - 因我民女遭滅、我目流涕如溪兮、
- 文理委辦譯本 - 斯民彼戮、我目流淚而不止兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我民 民原文作女 之敗亡、我目垂淚、猶如河流、 我目垂淚猶如河流或作我目垂淚成河
- Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas corren por mis mejillas porque ha sido destruida la capital de mi pueblo. Ayin
- 현대인의 성경 - 내 백성이 멸망당한 것을 보니 내 눈에서 눈물이 시내처럼 흐르는구나.
- Новый Русский Перевод - Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
- Восточный перевод - Ручьями слёзы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ручьями слёзы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ручьями слёзы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
- La Bible du Semeur 2015 - Je verse des torrents de larmes à cause du désastre ╵qui a atteint ╵la communauté de mon peuple.
- リビングバイブル - 同胞が滅んでいくのを見て、 昼となく夜となく、涙があふれ出ます。
- Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
- Hoffnung für alle - Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt tôi tuôn trào dòng lệ vì cảnh tàn phá của dân tôi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธารน้ำตาไหลหลั่งจากตาของข้าพเจ้า เพราะพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก เพราะความพินาศของธิดาของประชาชนของข้าพเจ้า
交叉引用
- Romans 9:1 - I speak the truth in Christ. I am not lying. My mind tells me that what I say is true. It is guided by the Holy Spirit.
- Romans 9:2 - My heart is full of sorrow. My sadness never ends.
- Romans 9:3 - I am so concerned about my people, who are members of my own race. I am ready to be cursed, if that would help them. I am even willing to be separated from Christ.
- Jeremiah 4:19 - I’m suffering! I’m really suffering! I’m hurting badly. My heart is suffering so much! It’s pounding inside me. I can’t keep silent. I’ve heard the sound of trumpets. I’ve heard the battle cry.
- Psalm 119:136 - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
- Lamentations 1:16 - “That’s why I am weeping. Tears are flowing from my eyes. No one is near to comfort me. No one can heal my spirit. My children don’t have anything. My enemies are much too strong for me.”
- Jeremiah 13:17 - If you don’t listen, I will weep in secret. Because you are so proud, I will weep bitterly. Tears will flow from my eyes. The Lord’s flock will be taken away as prisoners.
- Lamentations 2:18 - People in the city of Zion, cry out from your heart to the Lord. Let your tears flow like a river day and night. Don’t stop at all. Don’t give your eyes any rest.
- Jeremiah 9:18 - Let them come quickly and weep for us. Let them cry until tears flow from our eyes. Let them weep until water pours out of our eyes.
- Jeremiah 9:1 - I wish my head were a spring of water! I wish my eyes were a fountain of tears! I would weep day and night for my people who have been killed.
- Lamentations 2:11 - I’ve cried so much I can’t see very well. I’m suffering deep down inside. My heart is broken because my people are destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.