逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้เนื้อและหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวย่นไป ทรงหักกระดูกของข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 他使我的皮肉枯干; 他折断(或作“压伤”)我的骨头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 当代译本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折断我的骨头。
- 圣经新译本 - 他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
- 中文标准译本 - 他使我的皮肉衰朽, 折断我的骨头;
- 现代标点和合本 - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- 和合本(拼音版) - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- New International Version - He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- New International Reader's Version - He has worn out my body. He has broken my bones.
- English Standard Version - He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
- New Living Translation - He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
- The Message - He turned me into a skeleton of skin and bones, then broke the bones. He hemmed me in, ganged up on me, poured on the trouble and hard times. He locked me up in deep darkness, like a corpse nailed inside a coffin.
- Christian Standard Bible - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
- New American Standard Bible - He has consumed my flesh and my skin, He has broken my bones.
- New King James Version - He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
- Amplified Bible - He has caused my flesh and my skin to waste away; He has shattered my bones.
- American Standard Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- King James Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- New English Translation - He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
- World English Bible - He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
- 新標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾; 他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 當代譯本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折斷我的骨頭。
- 聖經新譯本 - 他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。
- 呂振中譯本 - 他使我皮肉消損; 折斷我的骨頭。
- 中文標準譯本 - 他使我的皮肉衰朽, 折斷我的骨頭;
- 現代標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾, 他折斷 我的骨頭。
- 文理和合譯本 - 銷瘦我肌膚、摧折我骨骸兮、
- 文理委辦譯本 - 肌膚槁枯、骨骸摧折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀我肌膚、折我骨骸、
- Nueva Versión Internacional - Me ha marchitado la carne y la piel; me ha quebrantado los huesos.
- 현대인의 성경 - 그가 내 살과 가죽을 쇠하게 하고 내 뼈를 꺾으셨으며
- Новый Русский Перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a usé ma chair, ma peau, il a brisé mes os.
- リビングバイブル - 私は憔悴しきって、すっかり老け込んでしまいました。
- Nova Versão Internacional - Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
- Hoffnung für alle - Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài làm cho tôi già trước tuổi và bẻ nát xương cốt tôi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง และหักกระดูกของข้าพเจ้า
交叉引用
- โยบ 16:8 - ที่ทรงผูกมัดข้าพระองค์ก็กลายเป็นข้อยืนยันอย่างหนึ่ง ร่างกายซูบผอมของข้าพระองค์ได้ลุกขึ้นและเป็นพยานปรักปรำข้าพระองค์
- โยบ 16:9 - พระเจ้าทรงจู่โจมข้า ทรงฉีกเนื้อข้าด้วยความโกรธกริ้ว และทรงแยกเขี้ยวใส่ข้า ศัตรูจ้องข้าตาลุกวาว
- สดุดี 22:14 - พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปดั่งสายน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพระองค์หลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพระองค์อ่อนล้าดั่งขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในข้าพระองค์
- สดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ กระดูกของข้าพระองค์ก็สึกกร่อนไป โดยการคร่ำครวญวันยังค่ำ
- สดุดี 31:9 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กำลังทุกข์ใจ ดวงตาของข้าพระองค์หม่นหมองเพราะความทุกข์โศก ทั้งกายและวิญญาณบอบช้ำเพราะความทุกข์ระทม
- สดุดี 31:10 - ชีวิตของข้าพระองค์สูญไปกับความปวดร้าว และปีเดือนของข้าพระองค์สูญไปกับการคร่ำครวญ กำลังวังชาของข้าพระองค์อ่อนลงเพราะความทุกข์ลำเค็ญ ของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์ก็เสื่อมไป
- สดุดี 38:2 - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
- สดุดี 38:3 - ร่างกายของข้าพระองค์ทรุดโทรมเพราะพระพิโรธของพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เสื่อมโทรมเพราะบาปของข้าพระองค์
- สดุดี 38:4 - ความผิดของข้าพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ เหมือนภาระอันหนักหน่วงเกินจะแบกไว้
- สดุดี 38:5 - บาดแผลของข้าพระองค์ร้าวระบม และกลัดหนองเพราะบาปอันโง่เขลาของข้าพระองค์
- สดุดี 38:6 - ข้าพระองค์ถูกทำให้ทรุดลงและตกต่ำอย่างมาก ข้าพระองค์คร่ำครวญอยู่วันยังค่ำ
- สดุดี 38:7 - หลังของข้าพระองค์ปวดร้าว ร่างกายของข้าพระองค์ทรุดโทรม
- สดุดี 38:8 - ข้าพระองค์อ่อนระโหยและบอบช้ำ ข้าพระองค์ครวญครางด้วยความร้าวรานใจ
- สดุดี 102:3 - เพราะวันคืนของข้าพระองค์ลับหายไปประหนึ่งควัน กระดูกของข้าพระองค์ถูกแผดเผาเหมือนถ่านลุกโชน
- สดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ห่อเหี่ยวและเฉาไปเหมือนต้นหญ้า ข้าพระองค์ลืมรับประทานอาหาร
- สดุดี 102:5 - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
- เยเรมีย์ 50:17 - “อิสราเอลเป็นฝูงแกะที่กระจัดกระจาย ซึ่งสิงโตได้ไล่หนีกระเจิง รายแรกที่ขย้ำเขา คือกษัตริย์อัสซีเรีย ล่าสุดผู้ที่บดขยี้กระดูกของเขา คือกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน”
- อิสยาห์ 38:13 - ข้าพเจ้าอดทนรอคอยตราบจนรุ่งสาง แต่พระองค์ทรงหักกระดูกทั้งสิ้นของข้าพเจ้าประหนึ่งสิงโต ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
- สดุดี 51:8 - ขอโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินเสียงแห่งความชื่นชมยินดีและความเปรมปรีดิ์ ขอโปรดให้กระดูกที่พระองค์หักทำลายแล้วนั้นปีติยินดี