Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:38 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 箴言 29:26 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 詩篇 75:7 - 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
  • 耶利米書 32:42 - 耶和華曰、我於民間、既降以甚巨之災、必錫以所許之福。
  • 約伯記 2:10 - 曰、爾所言、乃頑嚚之婦也、我自上帝而獲福祉、茲之受禍、不亦宜乎。約百不以言取罪、又如此。
  • 阿摩司書 3:6 - 邑中吹角、民豈得不懼、邑中有禍、豈非我耶和華使之然乎、
  • 以賽亞書 45:7 - 或禍或福、或光或暗、俱我耶和華使之然。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
  • 箴言 29:26 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 詩篇 75:7 - 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
  • 耶利米書 32:42 - 耶和華曰、我於民間、既降以甚巨之災、必錫以所許之福。
  • 約伯記 2:10 - 曰、爾所言、乃頑嚚之婦也、我自上帝而獲福祉、茲之受禍、不亦宜乎。約百不以言取罪、又如此。
  • 阿摩司書 3:6 - 邑中吹角、民豈得不懼、邑中有禍、豈非我耶和華使之然乎、
  • 以賽亞書 45:7 - 或禍或福、或光或暗、俱我耶和華使之然。
圣经
资源
计划
奉献