逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Cuando se aplasta bajo el pie a todos los prisioneros de la tierra,
- 新标点和合本 - 人将世上被囚的踹(原文作“压”)在脚下,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 和合本2010(神版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 当代译本 - 将囚犯踩在脚下,
- 圣经新译本 - 人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
- 中文标准译本 - 把地上所有的被囚者压碎在脚下,
- 现代标点和合本 - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- 和合本(拼音版) - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- New International Version - To crush underfoot all prisoners in the land,
- New International Reader's Version - Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
- English Standard Version - To crush underfoot all the prisoners of the earth,
- New Living Translation - If people crush underfoot all the prisoners of the land,
- The Message - Stomping down hard on luckless prisoners, Refusing justice to victims in the court of High God, Tampering with evidence— the Master does not approve of such things.
- Christian Standard Bible - Crushing all the prisoners of the land beneath one’s feet,
- New American Standard Bible - To crush under one’s feet All the prisoners of the land,
- New King James Version - To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
- Amplified Bible - To trample and crush under His feet All the prisoners of the land,
- American Standard Version - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- King James Version - To crush under his feet all the prisoners of the earth,
- New English Translation - To crush underfoot all the earth’s prisoners,
- World English Bible - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- 新標點和合本 - 人將世上被囚的踹(原文是壓)在腳下,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 和合本2010(神版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 當代譯本 - 將囚犯踩在腳下,
- 聖經新譯本 - 人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
- 呂振中譯本 - 人將國中被囚的 都壓在腳下,
- 中文標準譯本 - 把地上所有的被囚者壓碎在腳下,
- 現代標點和合本 - 人將世上被囚的踹 在腳下,
- 文理和合譯本 - 足踐世之獄囚、
- 文理委辦譯本 - 蹂躪俘囚、罔上陷人、屈害平民者、俱主所不悅兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足踐世間被囚者、
- 현대인의 성경 - 갇힌 자를 발로 짓밟는 것과
- Новый Русский Перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда топчут ногами всех узников земли,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’on foule aux pieds tous les prisonniers du pays ,
- リビングバイブル - しかし、あなたは身分の低い者を踏みつけ、 神に与えられた彼らの権利を奪い、 公平に扱いませんでした。 だから今、主がつらく当たるのは当然のことです。
- Nova Versão Internacional - esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
- Hoffnung für alle - Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu loài người chà đạp dưới chân mình tất cả tù nhân trên đất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเหยียบย่ำ นักโทษทั้งปวงในดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก ให้อยู่ใต้เท้า
交叉引用
- Zacarías 9:11 - En cuanto a ti, por la sangre de mi pacto contigo libraré de la cisterna seca a tus cautivos.
- Zacarías 9:12 - Vuelvan a su fortaleza, cautivos de la esperanza, pues hoy mismo les hago saber que les devolveré el doble.
- Isaías 51:22 - Así dice tu Señor y Dios, tu Dios, que aboga por su pueblo: «Te he quitado de la mano la copa que te hacía tambalear. De esa copa, que es el cáliz de mi furia, jamás volverás a beber.
- Isaías 51:23 - La pondré en manos de los que te atormentan, de los que te dijeron: “¡Tiéndete en el suelo, para que pasemos sobre ti!” ¡Y te echaste boca abajo, sobre el suelo, para que te pisoteara todo el mundo!»
- Salmo 79:11 - Que lleguen a tu presencia los gemidos de los cautivos, y por la fuerza de tu brazo salva a los condenados a muerte.
- Jeremías 50:17 - »Israel es como un rebaño descarriado, acosado por los leones. Primero lo devoró el rey de Asiria, y luego Nabucodonosor, rey de Babilonia, le quebró todos los huesos».
- Jeremías 50:33 - Así dice el Señor Todopoderoso: «Israel y Judá son pueblos oprimidos; sus enemigos los tienen apresados, no los dejan en libertad.
- Jeremías 50:34 - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
- Isaías 49:9 - para que digas a los cautivos: “¡Salgan!”, y a los que viven en tinieblas: “¡Están en libertad!” »Junto a los caminos pastarán y en todo cerro árido hallarán pastos.
- Jeremías 51:33 - Porque así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: «La bella Babilonia es como una era en el momento de la trilla; ¡ya le llega el tiempo de la cosecha!»
- Jeremías 51:34 - «Nabucodonosor, el rey de Babilonia, me devoró, me confundió; me dejó como un plato vacío. Me tragó como un monstruo marino, con mis delicias se ha llenado el estómago para luego vomitarme.
- Jeremías 51:35 - Dice Jerusalén: “¡Que recaiga sobre Babilonia la violencia que me hizo!” Dice la moradora de Sión: “¡Que mi sangre se derrame sobre los babilonios!”»
- Jeremías 51:36 - Por eso, así dice el Señor: «Voy a defender tu causa, y llevaré a cabo tu venganza; voy a secar el agua de su mar, y dejaré secos sus manantiales.
- Salmo 69:33 - Porque el Señor oye a los necesitados, y no desdeña a su pueblo cautivo.
- Salmo 102:20 - para oír los lamentos de los cautivos y liberar a los condenados a muerte;
- Isaías 14:17 - el que dejaba el mundo hecho un desierto, el que arrasaba sus ciudades y nunca dejaba libres a los presos?»