逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord doesn’t turn his back on people forever.
- 新标点和合本 - 因为主必不永远丢弃人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主必不永远撇弃,
- 和合本2010(神版-简体) - 主必不永远撇弃,
- 当代译本 - 因为主不会永远撇弃人。
- 圣经新译本 - 主必不会永远丢弃人。
- 中文标准译本 - 主必不永远抛弃我们 ,
- 现代标点和合本 - 因为主必不永远丢弃人。
- 和合本(拼音版) - 因为主必不永远丢弃人。
- New International Version - For no one is cast off by the Lord forever.
- English Standard Version - For the Lord will not cast off forever,
- New Living Translation - For no one is abandoned by the Lord forever.
- The Message - Why? Because the Master won’t ever walk out and fail to return. If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense. He takes no pleasure in making life hard, in throwing roadblocks in the way:
- Christian Standard Bible - For the Lord will not reject us forever.
- New American Standard Bible - For the Lord will not reject forever,
- New King James Version - For the Lord will not cast off forever.
- Amplified Bible - For the Lord will not reject forever,
- American Standard Version - For the Lord will not cast off for ever.
- King James Version - For the Lord will not cast off for ever:
- New English Translation - For the Lord will not reject us forever.
- World English Bible - For the Lord will not cast off forever.
- 新標點和合本 - 因為主必不永遠丟棄人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主必不永遠撇棄,
- 和合本2010(神版-繁體) - 主必不永遠撇棄,
- 當代譯本 - 因為主不會永遠撇棄人。
- 聖經新譯本 - 主必不會永遠丟棄人。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主 必不永遠屏絕 人 。
- 中文標準譯本 - 主必不永遠拋棄我們 ,
- 現代標點和合本 - 因為主必不永遠丟棄人。
- 文理和合譯本 - 蓋主之遺棄、不至永久兮、
- 文理委辦譯本 - 主棄人、不終棄兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖棄人、究不永棄、
- Nueva Versión Internacional - El Señor nos ha rechazado, pero no será para siempre.
- 현대인의 성경 - 주께서 사람을 영원히 버리지는 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Seigneur ne le rejettera pas pour toujours.
- リビングバイブル - 主がいつまでも見捨てておくはずがないからです。
- Nova Versão Internacional - Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
- Hoffnung für alle - Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu không từ bỏ người nào mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้ทรงทอดทิ้งมนุษย์ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง ไปตลอดกาล
交叉引用
- Isaiah 57:16 - I will not find fault with my people forever. I will not always be angry with them. If I were, I would cause their spirits to grow weak. The people I created would faint away.
- Jeremiah 33:24 - “Haven’t you noticed what these people are saying? They say, ‘The Lord once chose the two kingdoms of Israel and Judah. But now he has turned his back on them.’ So they hate my people. They do not think of them as a nation anymore.
- 1 Samuel 12:22 - But the Lord will be true to his great name. He won’t turn his back on his people. That’s because he was pleased to make you his own people.
- Micah 7:18 - Lord, who is a God like you? You forgive sin. You forgive your people when they do what is wrong. You don’t stay angry forever. Instead, you take delight in showing your faithful love to them.
- Psalm 103:8 - The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.
- Psalm 103:9 - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
- Psalm 103:10 - He doesn’t punish us for our sins as much as we should be punished. He doesn’t pay us back in keeping with the evil things we’ve done.
- Jeremiah 31:37 - The Lord says, “Suppose the sky above could be measured. Suppose the foundations of the earth below could be completely discovered. Only then would I turn away the people of Israel. Even though they have committed many sins, I will still accept them,” announces the Lord.
- Jeremiah 32:40 - I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.
- Romans 11:1 - So here is what I ask. Did God turn his back on his people? Not at all! I myself belong to Israel. I am one of Abraham’s children. I am from the tribe of Benjamin.
- Romans 11:2 - God didn’t turn his back on his people. After all, he chose them. Don’t you know what Scripture says about Elijah? He complained to God about Israel.
- Romans 11:3 - He said, “Lord, they have killed your prophets. They have torn down your altars. I’m the only one left. And they are trying to kill me.” ( 1 Kings 19:10 , 14 )
- Romans 11:4 - How did God answer him? God said, “I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.” ( 1 Kings 19:18 )
- Romans 11:5 - Some are also faithful today. They have been chosen by God’s grace.
- Romans 11:6 - And if they are chosen by grace, then they can’t work for it. If that were true, grace wouldn’t be grace anymore.
- Psalm 94:14 - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
- Psalm 77:7 - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
- Isaiah 54:7 - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
- Isaiah 54:8 - For a moment I turned my face away from you. I was very angry with you. But I will show you my loving concern. My faithful love will continue forever,” says the Lord. He is the one who set you free.
- Isaiah 54:9 - “During Noah’s time I made a promise. I said I would never cover the earth with water again. In the same way, I have promised not to be angry with you. I will never punish you again.
- Isaiah 54:10 - The mountains might shake. The hills might be removed. But my faithful love for you will never be shaken. And my covenant that promises peace to you will never be removed,” says the Lord. He shows you his loving concern.