逐节对照
- リビングバイブル - 主の恵みは決してなくなることがない、 ということです。 私たちが滅亡しなかったのは、 主の恵みによります。
- 新标点和合本 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
- 当代译本 - 因为耶和华的慈爱永不终止, 祂的怜悯永无穷尽。
- 圣经新译本 - 耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
- 中文标准译本 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
- 现代标点和合本 - 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
- 和合本(拼音版) - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
- New International Version - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
- New International Reader's Version - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
- English Standard Version - The steadfast love of the Lord never ceases; his mercies never come to an end;
- New Living Translation - The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
- The Message - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
- Christian Standard Bible - Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
- New American Standard Bible - The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
- New King James Version - Through the Lord’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
- Amplified Bible - It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
- American Standard Version - It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
- King James Version - It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
- New English Translation - The Lord’s loyal kindness never ceases; his compassions never end.
- World English Bible - It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
- 新標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
- 當代譯本 - 因為耶和華的慈愛永不終止, 祂的憐憫永無窮盡。
- 聖經新譯本 - 耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
- 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛永不斷絕 , 他的憐憫永不止息。
- 中文標準譯本 - 我們不致滅盡,是因為耶和華的慈愛 , 他的憐憫永不止息;
- 現代標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛, 是因他的憐憫不至斷絕。
- 文理和合譯本 - 吾儕之不盡滅、乃由耶和華之仁慈、以其矜憫不絕兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
- Nueva Versión Internacional - El gran amor del Señor nunca se acaba, y su compasión jamás se agota.
- 현대인의 성경 - 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
- Новый Русский Перевод - «Милость Господа никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
- Восточный перевод - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
- La Bible du Semeur 2015 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
- Nova Versão Internacional - Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
- Hoffnung für alle - Die Güte des Herrn hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhân từ của Chúa Hằng Hữu không bao giờ cạn! Lòng thương xót của Ngài thật là vô tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักใหญ่หลวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเราจึงไม่ถูกผลาญทำลายไป เพราะพระเมตตาของพระองค์ไม่เคยยั้งหยุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย ความเมตตาของพระองค์ไม่เคยหยุดยั้ง
交叉引用
- エゼキエル書 20:21 - しかし、子どもたちもまた、わたしに逆らった。わたしのおきてを守るなら、正しく生きることができるのに、それを拒んだ。安息日も汚した。そこでわたしは言った。『もう限界だ。今すぐ、この荒野で、あなたがたに怒りを注ぎ出す。』
- エゼキエル書 20:22 - それでもなお、わたしは彼らを罰せずにおいた。エジプトから彼らを連れ出したわたしの力を見た国々の中で、わたしの名が傷つけられないためだ。
- エゼキエル書 20:13 - それなのに、イスラエルはわたしに逆らった。あの荒野で、わたしのおきてに従うことを拒んだのだ。わたしの定めを守るなら真のいのちが与えられるのに、それを守ろうとはしなかった。安息日も悪用した。それで、わたしは怒りを爆発させ、荒野で彼らを滅ぼしてしまおうと考えた。
- エゼキエル書 20:14 - しかし、わたしの名誉を守るために、またも思いとどまった。エジプトから彼らを連れ出すのを見ていた国々の民に、主は民を守ることができず滅ぼすことになってしまったと言わせないためだ。
- エズラ記 9:13 - かつて、私たちの犯した罪の重さに比べてずっと軽い罰とはいえ、捕囚という罰を受けたにもかかわらず、
- エズラ記 9:14 - こうして帰国してみれば、またまたあなたの命令に背き、忌むべきことを行う民と結婚しています。今度こそ、このひと握りの生き残りの者さえも、あなたの怒りによって滅ぼし尽くされることでしょう。
- エズラ記 9:15 - ああ神様、神様の正しさでさばかれれば、御前に立つこの罪の身に、ひと筋の希望もあろうはずがありません。」
- 詩篇 77:8 - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
- エズラ記 9:8 - しかし、あなたは今、しばしの平和を与えてくださいました。私たち少数の者が捕囚からエルサレムに戻ることをお許しになったのです。奴隷の身に、しばしの喜びと新しいいのちを与えてくださいました。
- エズラ記 9:9 - 確かに、私たちは奴隷でした。しかし、愛と恵みに富むあなたはそのまま見捨ててはおかず、ペルシヤの王たちが私たちに好意を抱くようにしてくださったのです。彼らは神殿の再建事業を助け、エルサレムをユダの要塞の町として認めてくれました。
- エゼキエル書 20:8 - だが彼らは、わたしに背いて、いっこうに聞こうとしなかった。偶像を除くことも、エジプトの神々を捨てることもしなかった。それで、彼らがまだエジプトにいる時、わたしは彼らに怒りを注ごうと思った。
- エゼキエル書 20:9 - しかし結局、そうはしなかった。イスラエルの神は自分の民を守ることもできなかった、とエジプト人にあざ笑われることがないように、わたしの名誉を守ろうとしたからだ。それで、エジプト人の目の前で、わたしの民をエジプトから連れ出し、荒野へ導き入れたのだ。
- 詩篇 106:45 - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
- マラキ書 3:6 - 「わたしは主であり、決して変わることがない。 あなたがたは滅ぼし尽くされてはいない。 わたしのあわれみは永遠に変わらないからだ。
- ルカの福音書 1:50 - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
- ミカ書 7:18 - あなたのような神が、ほかにいるでしょうか。 あなたはご自分の民の中で生き残った者の 罪を赦してくださいます。 あわれみを好み、 ご自分のためをいつまでも怒ってはおられません。
- ミカ書 7:19 - 再び、私たちにあわれみをかけてくださいます。 私たちの罪を踏みつけ、海の底に投げ込まれます。
- 詩篇 78:38 - それでもなお、あわれみ深い神は、 そんな彼らの罪を赦し、 絶滅にまでは追い込まれませんでした。 幾度も、怒りを押しとどめられたのです。
- ネヘミヤ 記 9:31 - けれども、あなたは彼らを滅ぼし尽くすことはせず、永遠に見捨てることもなさいませんでした。ああ、あなたはなんと恵みに富んだ、あわれみ深いお方でしょう。
- 詩篇 86:15 - しかし主よ。 あなたはあわれみ深くて優しく、短気を起こさず、 恵みと真実にあふれておられます。