逐节对照
- Hoffnung für alle - Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
- 新标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
- 和合本2010(神版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
- 当代译本 - 然而,我想起这事, 便有了盼望,
- 圣经新译本 - 但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
- 中文标准译本 - 但我心里一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
- 现代标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
- 和合本(拼音版) - 我想起这事, 心里就有指望。
- New International Version - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
- New International Reader's Version - But here is something else I remember. And it gives me hope.
- English Standard Version - But this I call to mind, and therefore I have hope:
- New Living Translation - Yet I still dare to hope when I remember this:
- Christian Standard Bible - Yet I call this to mind, and therefore I have hope: ח Cheth
- New American Standard Bible - I recall this to my mind, Therefore I wait.
- New King James Version - This I recall to my mind, Therefore I have hope.
- Amplified Bible - But this I call to mind, Therefore I have hope.
- American Standard Version - This I recall to my mind; therefore have I hope.
- King James Version - This I recall to my mind, therefore have I hope.
- New English Translation - But this I call to mind; therefore I have hope: ח (Khet)
- World English Bible - This I recall to my mind; therefore I have hope.
- 新標點和合本 - 我想起這事, 心裏就有指望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
- 當代譯本 - 然而,我想起這事, 便有了盼望,
- 聖經新譯本 - 但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
- 呂振中譯本 - 但 以下 這一點、我心裏一回想, 我就因此有指望了:
- 中文標準譯本 - 但我心裡一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
- 現代標點和合本 - 我想起這事, 心裡就有指望。
- 文理和合譯本 - 我追念之、則有所冀兮、
- 文理委辦譯本 - 予復憶念、猶可望兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心有所憶念、因覺有可望、
- Nueva Versión Internacional - Pero algo más me viene a la memoria, lo cual me llena de esperanza: Jet
- 현대인의 성경 - 한편으로 생각해 보면 오히려 희망이 있다.
- Новый Русский Перевод - Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
- Восточный перевод - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
- La Bible du Semeur 2015 - Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance :
- リビングバイブル - それでもなお、一つの望みが残っています。
- Nova Versão Internacional - Todavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tôi vẫn còn hy vọng khi tôi nhớ đến điều này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็หวนคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้ ฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
交叉引用
- Klagelieder 3:24 - Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der Herr ist alles, was ich brauche .
- Klagelieder 3:25 - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
- Klagelieder 3:26 - Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des Herrn zu warten.
- Klagelieder 3:27 - Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
- Klagelieder 3:28 - Wenn Gott ihm die Last auferlegt, soll er es annehmen und nicht aufbegehren.
- Klagelieder 3:29 - Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
- Psalm 119:81 - Voller Sehnsucht warte ich auf deine Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
- Habakuk 2:3 - Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:
- Psalm 77:7 - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
- Psalm 77:8 - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
- Psalm 77:9 - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
- Psalm 77:10 - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
- Psalm 77:11 - Das ist es, was mich am meisten schmerzt: Gott, der Höchste, verhält sich jetzt anders als vorher – er setzt sich nicht mehr für uns ein!
- Psalm 130:7 - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!