逐节对照
- Новый Русский Перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- 新标点和合本 - 我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 当代译本 - 我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
- 圣经新译本 - 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
- 中文标准译本 - 我在我所有的族人中成为笑柄, 终日成为他们的歌谣。
- 现代标点和合本 - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- 和合本(拼音版) - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- New International Version - I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- New International Reader's Version - My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
- English Standard Version - I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
- New Living Translation - My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
- Christian Standard Bible - I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
- New American Standard Bible - I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
- New King James Version - I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
- Amplified Bible - I have become the [object of] ridicule to all my people, And [the subject of] their mocking song all the day.
- American Standard Version - I am become a derision to all my people, and their song all the day.
- King James Version - I was a derision to all my people; and their song all the day.
- New English Translation - I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
- World English Bible - I have become a derision to all my people, and their song all day long.
- 新標點和合本 - 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 當代譯本 - 我成了萬民的笑柄, 他們終日唱歌諷刺我。
- 聖經新譯本 - 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
- 呂振中譯本 - 我成了萬族之民 的笑話, 和 終日 唱 的歌曲。
- 中文標準譯本 - 我在我所有的族人中成為笑柄, 終日成為他們的歌謠。
- 現代標點和合本 - 我成了眾民的笑話, 他們終日以我為歌曲。
- 文理和合譯本 - 我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
- 文理委辦譯本 - 人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
- Nueva Versión Internacional - Soy el hazmerreír de todo mi pueblo; todo el día me cantan parodias.
- 현대인의 성경 - 내가 모든 백성들에게 조롱거리가 되고 온종일 그들의 웃음거리가 되었구나.
- Восточный перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis devenu la risée ╵de tout mon peuple et le sujet de ses chansons, ╵à longueur de journée .
- リビングバイブル - 同胞は私を笑い者にし、 一日中、下品な歌であざけります。
- Nova Versão Internacional - Tornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
- Hoffnung für alle - Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc tôi cười chê tôi. Cả ngày họ hát mãi những lời mỉa mai, châm chọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตกเป็นขี้ปากให้พี่น้องร่วมชาติหัวเราะเยาะ เขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าวันยังค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
交叉引用
- Псалтирь 79:4 - Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
- Псалтирь 137:3 - В день, когда я воззвал, Ты ответил мне, ободрил и укрепил мою душу.
- Псалтирь 123:3 - то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас.
- Псалтирь 123:4 - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
- Псалтирь 44:13 - Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
- 1 Коринфянам 4:9 - Потому что мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей.
- 1 Коринфянам 4:10 - Мы стали «глупцами» ради Христа, вы же «мудрецы» во Христе! Мы «слабы», а вы – «сильны»! Вас прославляют, а нас бесчестят!
- 1 Коринфянам 4:11 - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
- 1 Коринфянам 4:12 - мы тяжело работаем своими руками. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.
- 1 Коринфянам 4:13 - О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. До сегодняшнего дня мы как отбросы общества, всеми презираемые.
- Матфея 27:39 - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Матфея 27:40 - они говорили: – Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
- Матфея 27:41 - Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом.
- Матфея 27:42 - – Спасал других, – говорили они, – а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
- Матфея 27:43 - Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден ; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
- Матфея 27:44 - Теми же словами оскорбляли Его и преступники , распятые вместе с Ним. ( Мк. 15:33-41 ; Лк. 23:44-49 ; Ин. 19:28-30 )
- Иеремия 48:27 - Разве не посмешищем был у тебя Израиль? Разве пойман он был с ворами, что ты презрительно качал головой каждый раз, когда говорил о нем?
- Неемия 4:2 - и перед своими союзниками и самарийским войском говорил: – Что делают эти жалкие иудеи? Неужели они восстановят свою стену? Неужели они станут приносить жертвы? Неужели они когда-нибудь закончат строительство? Неужто они оживят камни, притом обожженные, из этих груд праха?
- Неемия 4:3 - Аммонитянин Товия, стоящий рядом с ним, сказал: – Да что они там строят, если даже лисица, взобравшись на эту каменную стену, обрушит ее!
- Неемия 4:4 - Услышь нас, Боже наш, потому что мы в презрении. Обрати их оскорбления на их же головы. Отдай их как добычу в землю плена.
- Иов 30:1 - А теперь они надо мной смеются – те, кто младше меня, чьих отцов я бы погнушался поместить с собаками при моих стадах.
- Иов 30:2 - И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?
- Иов 30:3 - Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опаленной земле , в разоренном краю, во мраке.
- Иов 30:4 - У кустов собирают соленые травы, и корни ракитника – их еда .
- Иов 30:5 - Гонят их из среды людей и, как ворам, кричат им вслед.
- Иов 30:6 - Им велят селиться в оврагах долин, среди скал и в расщелинах земли.
- Иов 30:7 - Воют они среди зарослей и жмутся друг к другу под терном.
- Иов 30:8 - Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны.
- Иов 30:9 - А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.
- Псалтирь 22:6 - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
- Плач Иеремии 3:63 - Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
- Иеремия 20:7 - Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен; Ты сильнее и одолел меня. Надо мною смеются весь день; всякий меня высмеивает.