逐节对照
- リビングバイブル - 主は私をやぶに引きずり込み、 前足でずたずたに引き裂いて、置き去りにしました。
- 新标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 当代译本 - 把我拖离大路, 撕成碎片,使我一片凄凉。
- 圣经新译本 - 他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
- 中文标准译本 - 他使我偏离道路,把我撕碎, 他使我凄凉;
- 现代标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本(拼音版) - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- New International Version - he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- New International Reader's Version - He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.
- English Standard Version - he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate;
- New Living Translation - He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.
- Christian Standard Bible - He forced me off my way and tore me to pieces; he left me desolate.
- New American Standard Bible - He has made my ways deviate, and torn me to pieces; He has made me desolate.
- New King James Version - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- Amplified Bible - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- American Standard Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
- King James Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
- New English Translation - He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate.
- World English Bible - He has turned away my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
- 新標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 當代譯本 - 把我拖離大路, 撕成碎片,使我一片淒涼。
- 聖經新譯本 - 他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
- 呂振中譯本 - 他使我轉離正路,將我撕碎; 使我淒涼。
- 中文標準譯本 - 他使我偏離道路,把我撕碎, 他使我淒涼;
- 現代標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 文理和合譯本 - 俾我迷途、攫而裂我、使我驚惶兮、
- 文理委辦譯本 - 忽搏噬予、傷予喪予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我失迷道途、損傷我身、使我動人驚異、 使我動人驚異或作使我蕭條
- Nueva Versión Internacional - Me aparta del camino para despedazarme; ¡me deja del todo desvalido!
- 현대인의 성경 - 그가 길에서 나를 덮쳐 갈기갈기 찢고 그대로 내버려 두었으며
- Новый Русский Перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- La Bible du Semeur 2015 - Il m’a fait sortir du chemin, ╵il m’a mis en pièces, et il m’a transformé ╵en une terre dévastée.
- Nova Versão Internacional - arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
- Hoffnung für alle - Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài kéo tôi ra khỏi lối đi và xé nát thân tôi từng mảnh, để tôi tự lo liệu và tự hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลากข้าพเจ้าออกจากทางและฉีกข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ แล้วทิ้งข้าพเจ้าโดยไม่มีใครมาช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ และปล่อยให้ข้าพเจ้าอยู่ตามลำพัง
交叉引用
- エレミヤ書 5:6 - 「だからこそ、わたしは怒って、 彼らに『森のライオン』を送る。 『荒野の狼』は彼らに襲いかかり、 『ひょう』が町々の周りをうろつくので、 一歩でも町から出ようものなら引き裂かれる。 彼らの罪は数えられないほど多く、 わたしへの背信は、はなはだしいからだ。
- ミカ書 5:8 - イスラエルはライオンのように強くなり、 その前で、世界の国々は羊のようにおとなしくなる。
- エレミヤ書 32:43 - 今はバビロニヤ人に荒らされ、人も家畜も姿を消したこの国で、再び畑が売買されるようになる。
- エレミヤ書 51:20 - バビロンは神のための戦いの斧であり、また剣です。 主は言います。 「わたしは国々を木端微塵に砕き、 多くの王国を滅ぼすためにおまえを用いる。
- エレミヤ書 51:21 - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
- エレミヤ書 51:22 - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
- ヨブ 記 16:7 - 神が私を押しつぶし、家族を取り上げたからだ。
- エレミヤ書 9:10 - 私は泣きながら、山や牧場を指さします。 そこには住む者もなく、 すっかり荒れ果てているのです。 家畜の鳴き声は絶え、鳥や獣も姿を消しました。
- エレミヤ書 9:11 - 「わたしはエルサレムを、瓦礫の山にする。 そこを住みかとするのは山犬だけだ。 ユダの町々は、誰ひとり住む者のない廃墟になる。」
- ダニエル書 2:40 - 続いて、鉄のように強い第四の国(ローマ)が起こり、その国は、鉄が打ち砕くように他の国々を粉砕し、征服していくのです。
- ダニエル書 2:41 - 一部が鉄で、一部が粘土でできている足は、のちに第四の国が分裂することを示しています。分裂した国の一部は鉄のように強く、一部は粘土のようにもろいのです。
- ダニエル書 2:43 - この鉄と粘土の混合は、分裂した王国同士が支配者相互の政略結婚によって同盟を結び、勢力を強化しようとすることも示しています。しかし、それは成功しません。鉄と粘土とは混じり合わないからです。
- ダニエル書 2:44 - この王たちの時代に、天の神は、決して滅ぼされることのない一つの国を起こします。だれもこの国を征服できません。その国は、すべての国々を打ち砕いて滅ぼします。まさに永遠不滅の国なのです。
- エレミヤ書 19:8 - また、わたしがエルサレムを地上から一掃するので、通り過ぎる人はみな、わたしがこの町にしたことを見て、驚きのあまり息をのむだろう。
- エレミヤ書 6:8 - エルサレムよ、これが最後の警告だ。 わたしの言うことを聞かないと、 この町にだれも住まないようにする。
- マタイの福音書 23:38 - ですから、あなたがたの家は荒れ果てたまま見捨てられます。
- ダニエル書 7:23 - 王座のそばに立っている人は、このように説明してくれました。 『この第四の獣は、世界を治める第四の国 (一般にはローマ帝国であると言われる)のことだ。 それは他の国々をしのぐ残忍さで、 全世界を食い尽くし、 自分の前にあるすべてのものを打ち壊す。
- 詩篇 50:22 - 神を忘れ去った者へ、最後のチャンスを与えよう。 わたしはおまえを引き裂こうとしている。 だれもおまえを助けることはできない。
- ヨハネの黙示録 18:19 - そして、頭にちりをかぶって悲しむのです。『ああ、大いなる都よ。その有り余る富のおかげで、われわれは大金持ちになれたのに。それが何もかも、一瞬のうちに失われてしまった。』
- 哀歌 1:13 - 主が天から送った火は、 私の骨の中で燃え続けています。 主は行く道に落とし穴を置き、私を追い返しました。 私を病気にしたまま置き去りにし、 つらい思いをさせました。
- ヨブ 記 16:12 - 私は神にずたずたにされるまでは、 平穏無事な生活を送っていた。 ところが神は、私の首をつかまえ、 打ちつけて粉々にし、攻撃の的にした。
- ヨブ 記 16:13 - 私を取り巻く射手たちが、容赦なく矢を射たので、 傷口から流れ出る血で地は湿った。
- ホセア書 6:1 - 『さあ、主に帰ろう。 私たちを引き裂いたのは主だ。 その方が治してくださる。 主は傷つけたが、手当てしてくださる。