逐节对照
- 當代譯本 - 我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
- 新标点和合本 - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 当代译本 - 我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
- 圣经新译本 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
- 中文标准译本 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
- 现代标点和合本 - 我是因耶和华愤怒的杖 遭遇困苦的人。
- 和合本(拼音版) - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- New International Version - I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.
- New International Reader's Version - I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.
- English Standard Version - I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
- New Living Translation - I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.
- The Message - I’m the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of God’s anger. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness. Yes, he’s given me the back of his hand over and over and over again.
- Christian Standard Bible - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
- New American Standard Bible - I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
- New King James Version - I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
- Amplified Bible - I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
- American Standard Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- King James Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- New English Translation - I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
- World English Bible - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- 新標點和合本 - 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 聖經新譯本 - 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
- 呂振中譯本 - 因 主 震怒之杖而經驗到 苦難的,我就是那種人。
- 中文標準譯本 - 我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
- 現代標點和合本 - 我是因耶和華憤怒的杖 遭遇困苦的人。
- 文理和合譯本 - 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
- 文理委辦譯本 - 主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy aquel que ha sufrido la aflicción bajo la vara de su ira.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
- Новый Русский Перевод - Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
- Восточный перевод - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
- リビングバイブル - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
- Hoffnung für alle - Seht mich an – wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chứng kiến các tai họa từ cây gậy thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคือผู้ที่เห็นความทุกข์ลำเค็ญ จากไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน จากอำนาจแห่งการลงโทษของพระองค์
交叉引用
- 耶利米書 15:17 - 我沒有與作樂的人為伍, 沒有與他們同樂。 我獨坐一處,因為你的手按在我身上, 你使我義憤填膺。
- 耶利米書 15:18 - 為什麼我的痛楚無休無止? 為什麼我的創傷無法治癒? 難道你要像一條時斷時流的小溪一樣靠不住嗎?
- 耶利米書 20:14 - 願我出生的那天受咒詛! 願我母親生我的那天不蒙祝福!
- 耶利米書 20:15 - 願那告訴我父親喜得貴子、 使他歡喜的人受咒詛!
- 耶利米書 20:16 - 願那人像被耶和華無情毀滅的城! 願他早晨聽見哀鳴, 中午聽見戰爭的吶喊,
- 耶利米書 20:17 - 因為他沒有把我殺死在母腹中, 沒有使母腹成為我的墳墓, 讓我永遠留在裡面。
- 耶利米書 20:18 - 為什麼我要從母胎出來, 經歷患難和痛苦, 在羞辱中度過一生呢?
- 以賽亞書 53:3 - 祂被藐視,遭人厭棄, 飽受痛苦,歷盡憂患。 人們對祂不屑一顧, 我們也不尊重祂。
- 耶利米哀歌 1:12 - 「路人啊,你們都無動於衷嗎? 你們看看, 耶和華向我發烈怒,降禍於我, 還有誰比我更痛苦呢?
- 耶利米哀歌 1:13 - 「祂從高天降下火來, 使火在我骨中燃燒; 祂在我腳前設下網羅, 使我返回; 祂使我淒涼孤寂,終日痛苦。
- 耶利米哀歌 1:14 - 「我的罪惡連接成軛, 祂親手把它們綁在一起, 繫在我的頸項上, 使我精疲力盡。 主把我交給我無力抵擋的敵人。
- 耶利米書 38:6 - 於是,他們拿住耶利米,用繩子把他縋到王子瑪基雅的蓄水池裡。那池子在護衛的院子裡,池中沒有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
- 詩篇 71:20 - 你使我經歷了許多患難, 最終必使我重獲新生, 把我從大地深處救上來。
- 詩篇 88:15 - 我從小受苦,幾乎喪命。 你使我驚恐不已,陷入絕望。
- 詩篇 88:16 - 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻擊毀滅了我。
- 約伯記 19:21 - 「我的朋友啊,可憐我吧!可憐我吧! 因為上帝的手擊打我。
- 詩篇 88:7 - 你的烈怒重重地壓著我, 你用洶湧的波濤把我淹沒。(細拉)