Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Josué 1:9 - Ya te lo he ordenado: ¡Sé fuerte y valiente! ¡No tengas miedo ni te desanimes! Porque el Señor tu Dios te acompañará dondequiera que vayas».
  • Génesis 39:2 - Ahora bien, el Señor estaba con José y las cosas le salían muy bien. Mientras José vivía en la casa de su patrón egipcio,
  • Génesis 39:3 - este se dio cuenta de que el Señor estaba con José y lo hacía prosperar en todo.
  • 2 Samuel 7:9 - Yo he estado contigo por dondequiera que has ido, y he aniquilado a todos tus enemigos. Y ahora voy a hacerte tan famoso como los más grandes de la tierra.
  • Mateo 14:1 - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 1 Samuel 2:30 - »Por lo tanto —dice el Señor—, de ninguna manera permitiré que tus parientes me sirvan, aun cuando yo había prometido que toda tu familia, tanto tus antepasados como tus descendientes, me servirían siempre. Yo, el Señor, Dios de Israel, lo afirmo. Yo honro a los que me honran, y humillo a los que me desprecian.
  • Mateo 18:20 - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • Mateo 4:24 - Su fama se extendió por toda Siria, y le llevaban todos los que padecían de diversas enfermedades, los que sufrían de dolores graves, los endemoniados, los epilépticos y los paralíticos, y él los sanaba.
  • 2 Timoteo 4:22 - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • Josué 9:9 - Ellos respondieron: —Nosotros somos sus siervos, y hemos venido de un país muy distante, hasta donde ha llegado la fama del Señor su Dios. Nos hemos enterado de todo lo que él hizo en Egipto
  • 2 Corintios 13:14 - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Hechos 18:9 - Una noche el Señor le dijo a Pablo en una visión: «No tengas miedo; sigue hablando y no te calles,
  • Hechos 18:10 - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.
  • Génesis 39:21 - el Señor estaba con él y no dejó de mostrarle su amor. Hizo que se ganara la confianza del guardia de la cárcel,
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • Josué 9:1 - Había reyes que vivían en el lado occidental del Jordán, en la montaña, en la llanura y a lo largo de la costa del Mediterráneo, hasta el Líbano: hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos y jebuseos. Cuando estos monarcas se enteraron de lo sucedido,
  • Josué 9:3 - Los gabaonitas, al darse cuenta de cómo Josué había tratado a las ciudades de Jericó y de Hai,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Josué 1:9 - Ya te lo he ordenado: ¡Sé fuerte y valiente! ¡No tengas miedo ni te desanimes! Porque el Señor tu Dios te acompañará dondequiera que vayas».
  • Génesis 39:2 - Ahora bien, el Señor estaba con José y las cosas le salían muy bien. Mientras José vivía en la casa de su patrón egipcio,
  • Génesis 39:3 - este se dio cuenta de que el Señor estaba con José y lo hacía prosperar en todo.
  • 2 Samuel 7:9 - Yo he estado contigo por dondequiera que has ido, y he aniquilado a todos tus enemigos. Y ahora voy a hacerte tan famoso como los más grandes de la tierra.
  • Mateo 14:1 - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 1 Samuel 2:30 - »Por lo tanto —dice el Señor—, de ninguna manera permitiré que tus parientes me sirvan, aun cuando yo había prometido que toda tu familia, tanto tus antepasados como tus descendientes, me servirían siempre. Yo, el Señor, Dios de Israel, lo afirmo. Yo honro a los que me honran, y humillo a los que me desprecian.
  • Mateo 18:20 - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • Mateo 4:24 - Su fama se extendió por toda Siria, y le llevaban todos los que padecían de diversas enfermedades, los que sufrían de dolores graves, los endemoniados, los epilépticos y los paralíticos, y él los sanaba.
  • 2 Timoteo 4:22 - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • Josué 9:9 - Ellos respondieron: —Nosotros somos sus siervos, y hemos venido de un país muy distante, hasta donde ha llegado la fama del Señor su Dios. Nos hemos enterado de todo lo que él hizo en Egipto
  • 2 Corintios 13:14 - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Hechos 18:9 - Una noche el Señor le dijo a Pablo en una visión: «No tengas miedo; sigue hablando y no te calles,
  • Hechos 18:10 - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.
  • Génesis 39:21 - el Señor estaba con él y no dejó de mostrarle su amor. Hizo que se ganara la confianza del guardia de la cárcel,
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • Josué 9:1 - Había reyes que vivían en el lado occidental del Jordán, en la montaña, en la llanura y a lo largo de la costa del Mediterráneo, hasta el Líbano: hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos y jebuseos. Cuando estos monarcas se enteraron de lo sucedido,
  • Josué 9:3 - Los gabaonitas, al darse cuenta de cómo Josué había tratado a las ciudades de Jericó y de Hai,
圣经
资源
计划
奉献