Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 只是所有的金银以及铜铁器具,都归耶和华为圣,要放进耶和华的宝库。”
  • 新标点和合本 - 惟有金子、银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 当代译本 - 所有金银和铜铁器皿都是耶和华的圣物,要放进耶和华的库房。”
  • 圣经新译本 - 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
  • 现代标点和合本 - 唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • New International Version - All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
  • New International Reader's Version - All the silver and gold is holy. It is set apart to the Lord. So are all the things made out of bronze and iron. All those things must be added to the treasures kept in the Lord’s house.”
  • English Standard Version - But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New Living Translation - Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”
  • Christian Standard Bible - For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the Lord and must go into the Lord’s treasury.”
  • New American Standard Bible - But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New King James Version - But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.”
  • Amplified Bible - All the silver and gold and articles of bronze and iron are holy (consecrated) to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • American Standard Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
  • King James Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord.
  • New English Translation - All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
  • World English Bible - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • 新標點和合本 - 惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 當代譯本 - 所有金銀和銅鐵器皿都是耶和華的聖物,要放進耶和華的庫房。」
  • 聖經新譯本 - 可是,所有的金銀和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,存入耶和華的庫房中。”
  • 呂振中譯本 - 但是一切金銀和銅鐵的器皿、都屬於永恆主為聖,要歸入永恆主的寶庫中。』
  • 中文標準譯本 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 現代標點和合本 - 唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 文理和合譯本 - 金銀暨銅鐵諸器、悉歸耶和華為聖、入於其庫、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵之器、必獻耶和華、貯其府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於一切金銀及銅鐵器皿、悉歸於主為聖、收入主旨府庫、
  • Nueva Versión Internacional - El oro y la plata y los utensilios de bronce y de hierro pertenecen al Señor: colóquenlos en su tesoro».
  • 현대인의 성경 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • リビングバイブル - ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具はみな、主にささげ、主の宝物倉に納めなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
  • Hoffnung für alle - Das Silber und Gold und die Gegenstände aus Bronze und Eisen gehören dem Herrn. Sie sollen in der Schatzkammer des heiligen Zeltes aufbewahrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tất cả bạc, vàng và các dụng cụ bằng đồng, bằng sắt trong thành phải được hiến dâng lên Chúa, đem trữ vào kho của Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เงิน​และ​ทองคำ ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​และ​เหล็ก​ทุก​ชิ้น​เป็น​ของ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยก​ให้​แก่​คลัง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 撒迦利亚书 14:20 - 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的字样;耶和华殿中的锅必像祭坛前的碗那样。
  • 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣,所有献祭的都会来取这些锅,在其中煮肉。到那日,万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人 。
  • 以赛亚书 23:17 - 到了七十年结束的时候,耶和华必眷顾提尔。那时提尔必重操旧业 ,与地上的万国交易 。
  • 以赛亚书 23:18 - 她的盈利和收入 要归耶和华为圣,不会储蓄或积存;因为她的盈利要给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱,穿得好。
  • 民数记 31:22 - 唯独金、银、铜、铁、锡、铅,
  • 利未记 19:24 - 第四年,那些果实全是圣洁的,要用于颂赞耶和华。
  • 历代志上 26:28 - 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,凡是分别为圣的,都由示罗米和他的族兄弟经手管理。
  • 历代志下 15:18 - 亚撒把他父亲和他自己分别为圣的金银和器皿,都带到了神的殿。
  • 历代志上 26:26 - 这示罗米和他的族兄弟们管理所有库房的圣物,就是大卫王、各父系首领、千夫长、百夫长和将领们所分别为圣之物。
  • 列王纪上 14:26 - 他夺走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,全都夺走了,所罗门做的那些金盾牌也都夺走了。
  • 历代志下 31:12 - 然后他们忠诚地把供物和十一奉献以及圣物带进去。利未人克南雅是他们的主管,他的兄弟示每是副手;
  • 尼希米记 7:70 - 父系首领中,有一些人为这工程捐献。省长给银库捐献了一千达利克金币 、五十个碗、五百三十件祭司的礼服,
  • 尼希米记 7:71 - 父系首领中的人给工程的银库捐献了两万达利克金币 、两千两百弥纳银币 。
  • 历代志上 28:12 - 这设计包含他灵里所领受的一切,有耶和华殿的庭院、四围所有的房间、神殿中的库房和存放圣物的库房;
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他把征服各国得来的金银分别为圣那样——
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王为耶和华殿所做的一切工作都完成了,所罗门就把他父亲大卫分别为圣献出的金银和器皿都拿来,放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 18:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他从各国获得的金银那样——这些金银是从以东人、摩押人、亚扪人、非利士人和亚玛力人那里获得的。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的祭司与利未人在一起。利未人要把这十分之一中的十分之一取出来,带到我们神的殿,收进仓库的库房。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王也把耶和华殿中的宝物和王宫里的宝物全都从那里带出来,又拆毁了以色列王所罗门在耶和华圣殿中所造的一切金器,正如耶和华所宣告的。
  • 马可福音 12:41 - 耶稣面对奉献箱坐着,看众人怎样把钱投入奉献箱里。许多富有的人投进了很多钱。
  • 马太福音 27:6 - 祭司长们捡起银钱,说:“这既然是血钱,不可以放到圣殿奉献里。”
  • 历代志上 26:20 - 利未人亚希雅管理神殿的库房,以及存放圣物的库房。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 只是所有的金银以及铜铁器具,都归耶和华为圣,要放进耶和华的宝库。”
  • 新标点和合本 - 惟有金子、银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 当代译本 - 所有金银和铜铁器皿都是耶和华的圣物,要放进耶和华的库房。”
  • 圣经新译本 - 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
  • 现代标点和合本 - 唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • New International Version - All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
  • New International Reader's Version - All the silver and gold is holy. It is set apart to the Lord. So are all the things made out of bronze and iron. All those things must be added to the treasures kept in the Lord’s house.”
  • English Standard Version - But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New Living Translation - Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”
  • Christian Standard Bible - For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the Lord and must go into the Lord’s treasury.”
  • New American Standard Bible - But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New King James Version - But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.”
  • Amplified Bible - All the silver and gold and articles of bronze and iron are holy (consecrated) to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • American Standard Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
  • King James Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord.
  • New English Translation - All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
  • World English Bible - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • 新標點和合本 - 惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 當代譯本 - 所有金銀和銅鐵器皿都是耶和華的聖物,要放進耶和華的庫房。」
  • 聖經新譯本 - 可是,所有的金銀和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,存入耶和華的庫房中。”
  • 呂振中譯本 - 但是一切金銀和銅鐵的器皿、都屬於永恆主為聖,要歸入永恆主的寶庫中。』
  • 中文標準譯本 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 現代標點和合本 - 唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 文理和合譯本 - 金銀暨銅鐵諸器、悉歸耶和華為聖、入於其庫、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵之器、必獻耶和華、貯其府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於一切金銀及銅鐵器皿、悉歸於主為聖、收入主旨府庫、
  • Nueva Versión Internacional - El oro y la plata y los utensilios de bronce y de hierro pertenecen al Señor: colóquenlos en su tesoro».
  • 현대인의 성경 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • リビングバイブル - ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具はみな、主にささげ、主の宝物倉に納めなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
  • Hoffnung für alle - Das Silber und Gold und die Gegenstände aus Bronze und Eisen gehören dem Herrn. Sie sollen in der Schatzkammer des heiligen Zeltes aufbewahrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tất cả bạc, vàng và các dụng cụ bằng đồng, bằng sắt trong thành phải được hiến dâng lên Chúa, đem trữ vào kho của Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เงิน​และ​ทองคำ ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​และ​เหล็ก​ทุก​ชิ้น​เป็น​ของ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยก​ให้​แก่​คลัง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 撒迦利亚书 14:20 - 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的字样;耶和华殿中的锅必像祭坛前的碗那样。
  • 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣,所有献祭的都会来取这些锅,在其中煮肉。到那日,万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人 。
  • 以赛亚书 23:17 - 到了七十年结束的时候,耶和华必眷顾提尔。那时提尔必重操旧业 ,与地上的万国交易 。
  • 以赛亚书 23:18 - 她的盈利和收入 要归耶和华为圣,不会储蓄或积存;因为她的盈利要给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱,穿得好。
  • 民数记 31:22 - 唯独金、银、铜、铁、锡、铅,
  • 利未记 19:24 - 第四年,那些果实全是圣洁的,要用于颂赞耶和华。
  • 历代志上 26:28 - 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,凡是分别为圣的,都由示罗米和他的族兄弟经手管理。
  • 历代志下 15:18 - 亚撒把他父亲和他自己分别为圣的金银和器皿,都带到了神的殿。
  • 历代志上 26:26 - 这示罗米和他的族兄弟们管理所有库房的圣物,就是大卫王、各父系首领、千夫长、百夫长和将领们所分别为圣之物。
  • 列王纪上 14:26 - 他夺走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,全都夺走了,所罗门做的那些金盾牌也都夺走了。
  • 历代志下 31:12 - 然后他们忠诚地把供物和十一奉献以及圣物带进去。利未人克南雅是他们的主管,他的兄弟示每是副手;
  • 尼希米记 7:70 - 父系首领中,有一些人为这工程捐献。省长给银库捐献了一千达利克金币 、五十个碗、五百三十件祭司的礼服,
  • 尼希米记 7:71 - 父系首领中的人给工程的银库捐献了两万达利克金币 、两千两百弥纳银币 。
  • 历代志上 28:12 - 这设计包含他灵里所领受的一切,有耶和华殿的庭院、四围所有的房间、神殿中的库房和存放圣物的库房;
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他把征服各国得来的金银分别为圣那样——
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王为耶和华殿所做的一切工作都完成了,所罗门就把他父亲大卫分别为圣献出的金银和器皿都拿来,放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 18:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他从各国获得的金银那样——这些金银是从以东人、摩押人、亚扪人、非利士人和亚玛力人那里获得的。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的祭司与利未人在一起。利未人要把这十分之一中的十分之一取出来,带到我们神的殿,收进仓库的库房。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王也把耶和华殿中的宝物和王宫里的宝物全都从那里带出来,又拆毁了以色列王所罗门在耶和华圣殿中所造的一切金器,正如耶和华所宣告的。
  • 马可福音 12:41 - 耶稣面对奉献箱坐着,看众人怎样把钱投入奉献箱里。许多富有的人投进了很多钱。
  • 马太福音 27:6 - 祭司长们捡起银钱,说:“这既然是血钱,不可以放到圣殿奉献里。”
  • 历代志上 26:20 - 利未人亚希雅管理神殿的库房,以及存放圣物的库房。
圣经
资源
计划
奉献