Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
交叉引用
  • Zacharie 14:9 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
  • Esaïe 3:12 - Mon peuple est opprimé ╵par de jeunes enfants, des femmes le dominent. Tous ceux qui te dirigent, ╵ô toi, mon peuple, ╵ne font que t’égarer. Ils embrouillent la route ╵que tu dois emprunter.
  • Esaïe 54:5 - car celui qui t’a faite ╵c’est ton époux. Il a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes. Celui qui te délivre ╵c’est le Saint d’Israël, celui que l’on appelle : ╵le Dieu du monde entier.
  • Josué 3:3 - et donnèrent au peuple les ordres suivants : Quand vous verrez les prêtres-lévites emporter le coffre de l’alliance de l’Eternel, votre Dieu, vous quitterez le lieu où vous êtes installés et vous le suivrez.
  • Josué 3:4 - Vous maintiendrez entre vous et le coffre de l’alliance une distance d’un kilomètre. Vous ne vous en approcherez pas plus. Ainsi vous saurez quel chemin emprunter, car vous n’avez encore jamais fait ce trajet.
  • Josué 3:5 - Josué dit au peuple : Purifiez-vous, car demain l’Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
  • Josué 3:6 - Aux prêtres il dit : Prenez le coffre de l’alliance et marchez en tête du peuple. Ils portèrent le coffre de l’alliance et marchèrent devant le peuple.
  • Sophonie 2:11 - Avec eux, l’Eternel ╵se montrera terrible, car il anéantit ╵tous les dieux de la terre ; alors tous les peuples, ╵jusques aux plus lointains, ╵se prosterneront devant lui, chacun dans sa contrée.
  • Jérémie 10:7 - Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples ? On doit te craindre car parmi tous les sages ╵de tous les peuples et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi  !
  • Job 41:11 - Des étincelles ╵jaillissent de sa gueule, ce sont des gerbes ╵de flammes qui s’échappent.
  • Zacharie 4:14 - Alors il m’expliqua : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.
  • Psaumes 24:1 - Psaume de David. La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel. L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent .
  • Michée 4:13 - Debout, foulez le blé, ╵habitants de Sion, je rendrai vos cornes, d’acier, et vos sabots, de bronze ; et vous écraserez ╵de nombreux peuples ; vous vouerez exclusivement ╵leurs biens à l’Eternel, et vous offrirez leurs richesses ╵au Seigneur de toute la terre.
  • Josué 3:13 - Dès que les prêtres qui porteront le coffre de l’Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans le Jourdain, le fleuve sera coupé en deux : les eaux venant de l’amont s’arrêteront net en formant comme un mur.
  • Zacharie 6:5 - Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel . Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • Zacharie 14:9 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
  • Esaïe 3:12 - Mon peuple est opprimé ╵par de jeunes enfants, des femmes le dominent. Tous ceux qui te dirigent, ╵ô toi, mon peuple, ╵ne font que t’égarer. Ils embrouillent la route ╵que tu dois emprunter.
  • Esaïe 54:5 - car celui qui t’a faite ╵c’est ton époux. Il a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes. Celui qui te délivre ╵c’est le Saint d’Israël, celui que l’on appelle : ╵le Dieu du monde entier.
  • Josué 3:3 - et donnèrent au peuple les ordres suivants : Quand vous verrez les prêtres-lévites emporter le coffre de l’alliance de l’Eternel, votre Dieu, vous quitterez le lieu où vous êtes installés et vous le suivrez.
  • Josué 3:4 - Vous maintiendrez entre vous et le coffre de l’alliance une distance d’un kilomètre. Vous ne vous en approcherez pas plus. Ainsi vous saurez quel chemin emprunter, car vous n’avez encore jamais fait ce trajet.
  • Josué 3:5 - Josué dit au peuple : Purifiez-vous, car demain l’Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
  • Josué 3:6 - Aux prêtres il dit : Prenez le coffre de l’alliance et marchez en tête du peuple. Ils portèrent le coffre de l’alliance et marchèrent devant le peuple.
  • Sophonie 2:11 - Avec eux, l’Eternel ╵se montrera terrible, car il anéantit ╵tous les dieux de la terre ; alors tous les peuples, ╵jusques aux plus lointains, ╵se prosterneront devant lui, chacun dans sa contrée.
  • Jérémie 10:7 - Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples ? On doit te craindre car parmi tous les sages ╵de tous les peuples et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi  !
  • Job 41:11 - Des étincelles ╵jaillissent de sa gueule, ce sont des gerbes ╵de flammes qui s’échappent.
  • Zacharie 4:14 - Alors il m’expliqua : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.
  • Psaumes 24:1 - Psaume de David. La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel. L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent .
  • Michée 4:13 - Debout, foulez le blé, ╵habitants de Sion, je rendrai vos cornes, d’acier, et vos sabots, de bronze ; et vous écraserez ╵de nombreux peuples ; vous vouerez exclusivement ╵leurs biens à l’Eternel, et vous offrirez leurs richesses ╵au Seigneur de toute la terre.
  • Josué 3:13 - Dès que les prêtres qui porteront le coffre de l’Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans le Jourdain, le fleuve sera coupé en deux : les eaux venant de l’amont s’arrêteront net en formant comme un mur.
  • Zacharie 6:5 - Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel . Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent.
圣经
资源
计划
奉献