Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭約書亞曰、
  • 新标点和合本 - 耶和华晓谕约书亚说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐约书亚说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐约书亚说:
  • 当代译本 - 耶和华对约书亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华对约书亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华指示约书亚说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华晓谕约书亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕约书亚说:
  • New International Version - Then the Lord said to Joshua:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Joshua. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord said to Joshua,
  • New Living Translation - The Lord said to Joshua,
  • The Message - Then God spoke to Joshua: “Tell the People of Israel: Designate the asylum-cities, as I instructed you through Moses, so that anyone who kills a person accidentally—that is, unintentionally—may flee there as a safe place of asylum from the avenger of blood.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord spoke to Joshua,
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Joshua, saying,
  • New King James Version - The Lord also spoke to Joshua, saying,
  • Amplified Bible - The Lord spoke to Joshua, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Joshua, saying,
  • King James Version - The Lord also spake unto Joshua, saying,
  • New English Translation - The Lord instructed Joshua:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Joshua, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華曉諭約書亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐約書亞說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐約書亞說:
  • 當代譯本 - 耶和華對約書亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華對約書亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主告訴 約書亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華指示約書亞說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華曉諭約書亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭約書亞曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 約書亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Josué:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 여호수아를 통해
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Иисусу:
  • Восточный перевод - Вечный сказал Иешуа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Иешуа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Иешуа:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Josué et lui demanda
  • リビングバイブル - 主はヨシュアに告げて言いました。
  • Nova Versão Internacional - Disse o Senhor a Josué:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Josua:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-suê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า
交叉引用
  • 約書亞記 5:14 - 曰、不然、我為耶和華軍長、故至此。約書亞俯伏拜曰、主諭僕何詞。
  • 約書亞記 7:10 - 耶和華諭約書亞曰、爾起、曷俯伏於此。
  • 約書亞記 6:2 - 耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥及王、與勁旅、悉畀於爾。
  • 約書亞記 13:1 - 約書亞壽高年邁、耶和華諭之曰、爾壽高年邁、所未得之地尚多。
  • 約書亞記 13:2 - 即非利士人之境、基述四方。
  • 約書亞記 13:3 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
  • 約書亞記 13:4 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 約書亞記 13:5 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 約書亞記 13:6 - 山地居民、自利巴嫩至蜜利弗馬音、與諸西頓人、我必驅逐於以色列族前、惟爾掣籤、分其地與以色列族為業、循我所命。
  • 約書亞記 13:7 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭約書亞曰、
  • 新标点和合本 - 耶和华晓谕约书亚说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐约书亚说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐约书亚说:
  • 当代译本 - 耶和华对约书亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华对约书亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华指示约书亚说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华晓谕约书亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕约书亚说:
  • New International Version - Then the Lord said to Joshua:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Joshua. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord said to Joshua,
  • New Living Translation - The Lord said to Joshua,
  • The Message - Then God spoke to Joshua: “Tell the People of Israel: Designate the asylum-cities, as I instructed you through Moses, so that anyone who kills a person accidentally—that is, unintentionally—may flee there as a safe place of asylum from the avenger of blood.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord spoke to Joshua,
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Joshua, saying,
  • New King James Version - The Lord also spoke to Joshua, saying,
  • Amplified Bible - The Lord spoke to Joshua, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Joshua, saying,
  • King James Version - The Lord also spake unto Joshua, saying,
  • New English Translation - The Lord instructed Joshua:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Joshua, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華曉諭約書亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐約書亞說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐約書亞說:
  • 當代譯本 - 耶和華對約書亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華對約書亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主告訴 約書亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華指示約書亞說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華曉諭約書亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭約書亞曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 約書亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Josué:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 여호수아를 통해
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Иисусу:
  • Восточный перевод - Вечный сказал Иешуа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Иешуа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Иешуа:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Josué et lui demanda
  • リビングバイブル - 主はヨシュアに告げて言いました。
  • Nova Versão Internacional - Disse o Senhor a Josué:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Josua:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-suê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า
  • 約書亞記 5:14 - 曰、不然、我為耶和華軍長、故至此。約書亞俯伏拜曰、主諭僕何詞。
  • 約書亞記 7:10 - 耶和華諭約書亞曰、爾起、曷俯伏於此。
  • 約書亞記 6:2 - 耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥及王、與勁旅、悉畀於爾。
  • 約書亞記 13:1 - 約書亞壽高年邁、耶和華諭之曰、爾壽高年邁、所未得之地尚多。
  • 約書亞記 13:2 - 即非利士人之境、基述四方。
  • 約書亞記 13:3 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
  • 約書亞記 13:4 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 約書亞記 13:5 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 約書亞記 13:6 - 山地居民、自利巴嫩至蜜利弗馬音、與諸西頓人、我必驅逐於以色列族前、惟爾掣籤、分其地與以色列族為業、循我所命。
  • 約書亞記 13:7 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
圣经
资源
计划
奉献