Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทัน​ที​ที่​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​ราว​เหล่า​นั้น เรา​ก็​ตก​ใจ​กลัว และ​เป็น​เพราะ​ท่าน ความ​กล้า​ของ​พวก​เรา​ทุก​คน​จึง​หาย​ไป​สิ้น เพราะ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​บน​โลก​เบื้อง​ล่าง
  • 新标点和合本 - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神本是上天下地的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们一听见就胆战心惊 ,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的上帝是天上地下的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们一听见就胆战心惊 ,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的 神是天上地下的 神。
  • 当代译本 - 我们听了这些事,感到心惊胆战、勇气尽失。你们的上帝耶和华是天地万物的上帝。
  • 圣经新译本 - 我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的 神是天上、也是地上的 神。
  • 中文标准译本 - 我们听了,心就消融。因你们的缘故,人人再也提不起勇气,因为耶和华你们的神,他是天上地上的神。
  • 现代标点和合本 - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气,耶和华你们的神本是上天下地的神。
  • 和合本(拼音版) - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的上帝,本是上天下地的上帝。
  • New International Version - When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.
  • New International Reader's Version - When we heard about it, we were terrified. Because of you, we aren’t brave anymore. The Lord your God is the God who rules in heaven above and on the earth below.
  • English Standard Version - And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no spirit left in any man because of you, for the Lord your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.
  • New Living Translation - No wonder our hearts have melted in fear! No one has the courage to fight after hearing such things. For the Lord your God is the supreme God of the heavens above and the earth below.
  • Christian Standard Bible - When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.
  • New American Standard Bible - When we heard these reports, our hearts melted and no courage remained in anyone any longer because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth below.
  • New King James Version - And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
  • Amplified Bible - When we heard it, our hearts melted [in despair], and a [fighting] spirit no longer remained in any man because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
  • American Standard Version - And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • King James Version - And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
  • New English Translation - When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!
  • World English Bible - As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • 新標點和合本 - 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣。耶和華-你們的神本是上天下地的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們一聽見就膽戰心驚 ,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華-你們的上帝是天上地下的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們一聽見就膽戰心驚 ,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華—你們的 神是天上地下的 神。
  • 當代譯本 - 我們聽了這些事,感到心驚膽戰、勇氣盡失。你們的上帝耶和華是天地萬物的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我們聽見了,就都心裡驚怕;沒有一人再有勇氣在你們面前站立;因為耶和華你們的 神是天上、也是地上的 神。
  • 呂振中譯本 - 我們一聽見,都膽戰心驚;因你們的緣故、再沒有人勇氣 能立得住的了;因為是永恆主你們的上帝、他在上天下地在做上帝。
  • 中文標準譯本 - 我們聽了,心就消融。因你們的緣故,人人再也提不起勇氣,因為耶和華你們的神,他是天上地上的神。
  • 現代標點和合本 - 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣,耶和華你們的神本是上天下地的神。
  • 文理和合譯本 - 我儕聞而心怯、以爾之故、無不氣餒者、蓋爾上帝耶和華、乃上天下地之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 我聞之喪膽、毫無銳氣、不敢敵爾、蓋爾上帝耶和華、乃天上地下之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞之心怯、各緣爾之故、魂不附體、 魂不附體或作志氣盡墜 蓋主爾之天主乃上天下地之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso estamos todos tan amedrentados y descorazonados frente a ustedes. Yo sé que el Señor y Dios es Dios de dioses tanto en el cielo como en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그런 말을 듣는 순간 우리는 당신들이 무서워 정신을 잃고 말았답니다. 정말 당신들의 하나님 여호와야말로 천하에서 제일 가는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Господь, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis que nous avons entendu ces nouvelles, le cœur nous manque, et personne n’a plus le courage de vous tenir tête. En effet, c’est l’Eternel votre Dieu qui est Dieu, en haut dans le ciel et ici-bas sur la terre .
  • リビングバイブル - そんなことを聞いたら、怖がらないほうがおかしいでしょう。戦う勇気なんか吹っ飛ぶもの。あなたたちの神様はただの神様じゃないわね。きっと、天地を支配なさるお方に違いないわ。
  • Nova Versão Internacional - Quando soubemos disso, o povo desanimou-se completamente, e por causa de vocês todos perderam a coragem, pois o Senhor, o seu Deus, é Deus em cima nos céus e embaixo na terra.
  • Hoffnung für alle - Als wir das hörten, waren wir vor Angst wie gelähmt. Jeder von uns hat den Mut verloren. Der Herr, euer Gott, ist der wahre Gott oben im Himmel und hier unten auf der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những tin ấy làm lòng chúng tôi tan ra như nước, chẳng ai còn can đảm chống lại các ông vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ông là Đức Chúa Trời của trời cao đất thấp này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อได้ฟังแล้วเราทุกคนก็หวาดกลัวขวัญกระเจิง เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง
交叉引用
  • สดุดี 102:15 - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ยำเกรง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน​โลก​จะ​เกรง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 22:14 - เรี่ยวแรง​ข้าพเจ้า​ถูก​สูบ​ออก​ไป​จน​หมด​สิ้น และ​กระดูก​ทุก​ท่อน​หลุด​จาก​ข้อ​ต่อ หัวใจ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ที่​หลอม​ละลาย​อยู่​ใน​ทรวง​อก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:60 - เพื่อ​ว่า​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ทั้ง​สิ้น
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 6:26 - เรา​ออก​กฤษฎีกา​ว่า ทุก​คน​ทั่ว​อาณา​จักร​ของ​เรา​จะ​ต้อง​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​ดาเนียล เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่ ยืนยง​ชั่ว​กาล​นาน อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ทำลาย และ​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​จบ​สิ้น​ลง
  • ดาเนียล 6:27 - พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​ปลอดภัย​และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย พระ​องค์​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่น​ดิน​โลก พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ดาเนียล ให้​รอด​จาก​ปาก​สิงโต”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:8 - และ​พวก​เจ้าหน้าที่​จะ​พูด​กับ​ประชาชน​ต่อ​อีก​ว่า ‘มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​หวั่น​กลัว​และ​ท้อ​ใจ จง​ปล่อย​ให้​เขา​กลับ​บ้าน​ไป เกรง​ว่า​เพื่อน​ของ​เขา​จะ​ท้อ​ใจ​เช่น​เดียว​กับ​เขา’
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ดาเนียล 4:35 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
  • สดุดี 83:18 - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 - พวก​เรา​จะ​หนี​ไป​ไหน​ได้ ผู้​สอดแนม​ทำ​ให้​เรา​ใจ​เสีย​จาก​คำ​พูด​ที่​ว่า “ชาว​เมือง​สูง​ใหญ่​และ​กำยำ​กว่า​พวก​เรา เมือง​เหล่า​นั้น​ก็​ใหญ่ มี​กำแพง​สูง​เทียม​ฟ้า และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น พวก​เรา​เห็น​ลูก​หลาน​พวก​อานาค ​ที่​นั่น​ด้วย”’
  • เศคาริยาห์ 8:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “บรรดา​ชน​ชาติ​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​ทั้ง​หลาย​จะ​มา
  • เศคาริยาห์ 8:21 - บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​หนึ่ง​จะ​ไป​ยัง​อีก​เมือง​หนึ่ง​และ​พูด​ว่า ‘เรา​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ​กัน​เดี๋ยว​นี้ และ​ไป​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กัน​เถิด เรา​เอง​ก็​กำลัง​ไป’
  • เศคาริยาห์ 8:22 - บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​เป็น​มหา​อำนาจ​จะ​มา​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ใน​เยรูซาเล็ม และ​เพื่อ​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ”
  • เศคาริยาห์ 8:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ใน​สมัย​นั้น ผู้​ชาย 10 คน​จาก​ทุก​ภาษา​และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​คว้า​เสื้อ​คลุม​ของ​ชาว​ยิว 1 คน และ​จะ​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘ให้​พวก​เรา​ไป​กับ​พวก​ท่าน​เถิด เพราะ​พวก​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า พระ​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​ท่าน’”
  • นาฮูม 2:10 - ที่​รกร้าง ความ​วิบัติ และ​ความ​หายนะ ตกใจ​กลัว​และ​เข่า​อ่อน หวั่น​หวาด ทุก​คน​หน้า​ซีดเผือด
  • โยชูวา 14:8 - แต่​พวก​พี่​น้อง​ที่​ขึ้น​ไป​กับ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ประชาชน​ระทด​ท้อ​ใจ ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​กระทำ​ตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ใจ​จริง
  • วิวรณ์ 6:16 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​กับ​ภูเขา​และ​โขดหิน​ว่า “ตก​ลงมา​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ซ่อน​ตัว​ให้​พ้น​จาก​สายตา​ของ​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​ลูก​แกะ​เถิด
  • เยเรมีย์ 16:19 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พละ​กำลัง​และ​ที่​คุ้ม​ภัย ที่​พึ่งพิง​ใน​ยาม​ลำบาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​ทุก​มุม​โลก จะ​มา​หา​พระ​องค์​และ​พูด​ว่า “บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​ครอบครอง​แต่​เพียง​สิ่ง​ลวงหลอก สิ่ง​ไร้​ค่า​ซึ่ง​ไม่​ก่อ​ให้​เกิด​ประโยชน์​เลย
  • เยเรมีย์ 16:20 - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
  • เยเรมีย์ 16:21 - “ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​สอน​ให้​พวก​เขา​รู้ ครั้ง​นี้​เรา​จะ​สอน​ให้​พวก​เขา​รู้​ถึง​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​นาม​ของ​เรา​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 15:14 - บรรดา​ชน​ชาติ​ได้ยิน​แล้ว​ก็​ครั่นคร้าม ความ​หวาด​หวั่น​ครอบงำ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ฟีลิสเตีย
  • โยชูวา 5:1 - เมื่อ​บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อาโมร์​ที่​อยู่​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​คานาอัน​ที่​อยู่​ตาม​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ได้ยิน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​กระแส​น้ำ​ใน​แม่น้ำ​จอร์แดน​แห้ง​ไป​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล จน​พวก​เขา​ข้าม​ไป​ได้ กษัตริย์​เหล่า​นั้น​จึง​หมด​กำลัง​ใจ​และ​ความ​เก่ง​กล้า​ก็​หด​หาย​ไป​เพราะ​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 7:5 - ผู้​ชาย​ชาว​เมือง​อัย​ได้​วิ่ง​ไล่​ชาย​อิสราเอล​ไป​จาก​ประตู​เมือง​จน​ถึง​เหมือง​หิน และ​ได้​ฆ่า​ชาย​ประมาณ 36 คน โดย​ฟัน​พวก​เขา​จน​ถึง​แก่​ความ​ตาย​ที่​บริเวณ​ทาง​ลาด และ​ประชาชน​ต่าง​พา​กัน​ขวัญ​เสีย​จน​ตั้ง​ตัว​ไม่​ติด
  • อิสยาห์ 13:7 - ฉะนั้น ทุกๆ มือ​จะ​อ่อนเปลี้ย และ​ใจ​ของ​ทุก​คน​จะ​ละลาย​ไป​เพราะ​ความ​กลัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:39 - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทัน​ที​ที่​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​ราว​เหล่า​นั้น เรา​ก็​ตก​ใจ​กลัว และ​เป็น​เพราะ​ท่าน ความ​กล้า​ของ​พวก​เรา​ทุก​คน​จึง​หาย​ไป​สิ้น เพราะ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​บน​โลก​เบื้อง​ล่าง
  • 新标点和合本 - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神本是上天下地的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们一听见就胆战心惊 ,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的上帝是天上地下的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们一听见就胆战心惊 ,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的 神是天上地下的 神。
  • 当代译本 - 我们听了这些事,感到心惊胆战、勇气尽失。你们的上帝耶和华是天地万物的上帝。
  • 圣经新译本 - 我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的 神是天上、也是地上的 神。
  • 中文标准译本 - 我们听了,心就消融。因你们的缘故,人人再也提不起勇气,因为耶和华你们的神,他是天上地上的神。
  • 现代标点和合本 - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气,耶和华你们的神本是上天下地的神。
  • 和合本(拼音版) - 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的上帝,本是上天下地的上帝。
  • New International Version - When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.
  • New International Reader's Version - When we heard about it, we were terrified. Because of you, we aren’t brave anymore. The Lord your God is the God who rules in heaven above and on the earth below.
  • English Standard Version - And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no spirit left in any man because of you, for the Lord your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.
  • New Living Translation - No wonder our hearts have melted in fear! No one has the courage to fight after hearing such things. For the Lord your God is the supreme God of the heavens above and the earth below.
  • Christian Standard Bible - When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.
  • New American Standard Bible - When we heard these reports, our hearts melted and no courage remained in anyone any longer because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth below.
  • New King James Version - And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
  • Amplified Bible - When we heard it, our hearts melted [in despair], and a [fighting] spirit no longer remained in any man because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
  • American Standard Version - And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • King James Version - And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
  • New English Translation - When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!
  • World English Bible - As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • 新標點和合本 - 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣。耶和華-你們的神本是上天下地的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們一聽見就膽戰心驚 ,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華-你們的上帝是天上地下的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們一聽見就膽戰心驚 ,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華—你們的 神是天上地下的 神。
  • 當代譯本 - 我們聽了這些事,感到心驚膽戰、勇氣盡失。你們的上帝耶和華是天地萬物的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我們聽見了,就都心裡驚怕;沒有一人再有勇氣在你們面前站立;因為耶和華你們的 神是天上、也是地上的 神。
  • 呂振中譯本 - 我們一聽見,都膽戰心驚;因你們的緣故、再沒有人勇氣 能立得住的了;因為是永恆主你們的上帝、他在上天下地在做上帝。
  • 中文標準譯本 - 我們聽了,心就消融。因你們的緣故,人人再也提不起勇氣,因為耶和華你們的神,他是天上地上的神。
  • 現代標點和合本 - 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣,耶和華你們的神本是上天下地的神。
  • 文理和合譯本 - 我儕聞而心怯、以爾之故、無不氣餒者、蓋爾上帝耶和華、乃上天下地之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 我聞之喪膽、毫無銳氣、不敢敵爾、蓋爾上帝耶和華、乃天上地下之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞之心怯、各緣爾之故、魂不附體、 魂不附體或作志氣盡墜 蓋主爾之天主乃上天下地之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso estamos todos tan amedrentados y descorazonados frente a ustedes. Yo sé que el Señor y Dios es Dios de dioses tanto en el cielo como en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그런 말을 듣는 순간 우리는 당신들이 무서워 정신을 잃고 말았답니다. 정말 당신들의 하나님 여호와야말로 천하에서 제일 가는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Господь, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Вечный, ваш Бог, – это Бог на небе вверху и на земле внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis que nous avons entendu ces nouvelles, le cœur nous manque, et personne n’a plus le courage de vous tenir tête. En effet, c’est l’Eternel votre Dieu qui est Dieu, en haut dans le ciel et ici-bas sur la terre .
  • リビングバイブル - そんなことを聞いたら、怖がらないほうがおかしいでしょう。戦う勇気なんか吹っ飛ぶもの。あなたたちの神様はただの神様じゃないわね。きっと、天地を支配なさるお方に違いないわ。
  • Nova Versão Internacional - Quando soubemos disso, o povo desanimou-se completamente, e por causa de vocês todos perderam a coragem, pois o Senhor, o seu Deus, é Deus em cima nos céus e embaixo na terra.
  • Hoffnung für alle - Als wir das hörten, waren wir vor Angst wie gelähmt. Jeder von uns hat den Mut verloren. Der Herr, euer Gott, ist der wahre Gott oben im Himmel und hier unten auf der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những tin ấy làm lòng chúng tôi tan ra như nước, chẳng ai còn can đảm chống lại các ông vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ông là Đức Chúa Trời của trời cao đất thấp này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อได้ฟังแล้วเราทุกคนก็หวาดกลัวขวัญกระเจิง เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง
  • สดุดี 102:15 - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ยำเกรง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน​โลก​จะ​เกรง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 22:14 - เรี่ยวแรง​ข้าพเจ้า​ถูก​สูบ​ออก​ไป​จน​หมด​สิ้น และ​กระดูก​ทุก​ท่อน​หลุด​จาก​ข้อ​ต่อ หัวใจ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ที่​หลอม​ละลาย​อยู่​ใน​ทรวง​อก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:60 - เพื่อ​ว่า​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ทั้ง​สิ้น
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 6:26 - เรา​ออก​กฤษฎีกา​ว่า ทุก​คน​ทั่ว​อาณา​จักร​ของ​เรา​จะ​ต้อง​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​ดาเนียล เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่ ยืนยง​ชั่ว​กาล​นาน อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ทำลาย และ​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​จบ​สิ้น​ลง
  • ดาเนียล 6:27 - พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​ปลอดภัย​และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย พระ​องค์​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่น​ดิน​โลก พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ดาเนียล ให้​รอด​จาก​ปาก​สิงโต”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:8 - และ​พวก​เจ้าหน้าที่​จะ​พูด​กับ​ประชาชน​ต่อ​อีก​ว่า ‘มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​หวั่น​กลัว​และ​ท้อ​ใจ จง​ปล่อย​ให้​เขา​กลับ​บ้าน​ไป เกรง​ว่า​เพื่อน​ของ​เขา​จะ​ท้อ​ใจ​เช่น​เดียว​กับ​เขา’
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ดาเนียล 4:35 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
  • สดุดี 83:18 - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 - พวก​เรา​จะ​หนี​ไป​ไหน​ได้ ผู้​สอดแนม​ทำ​ให้​เรา​ใจ​เสีย​จาก​คำ​พูด​ที่​ว่า “ชาว​เมือง​สูง​ใหญ่​และ​กำยำ​กว่า​พวก​เรา เมือง​เหล่า​นั้น​ก็​ใหญ่ มี​กำแพง​สูง​เทียม​ฟ้า และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น พวก​เรา​เห็น​ลูก​หลาน​พวก​อานาค ​ที่​นั่น​ด้วย”’
  • เศคาริยาห์ 8:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “บรรดา​ชน​ชาติ​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​ทั้ง​หลาย​จะ​มา
  • เศคาริยาห์ 8:21 - บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​หนึ่ง​จะ​ไป​ยัง​อีก​เมือง​หนึ่ง​และ​พูด​ว่า ‘เรา​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ​กัน​เดี๋ยว​นี้ และ​ไป​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กัน​เถิด เรา​เอง​ก็​กำลัง​ไป’
  • เศคาริยาห์ 8:22 - บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​เป็น​มหา​อำนาจ​จะ​มา​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ใน​เยรูซาเล็ม และ​เพื่อ​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ”
  • เศคาริยาห์ 8:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ใน​สมัย​นั้น ผู้​ชาย 10 คน​จาก​ทุก​ภาษา​และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​คว้า​เสื้อ​คลุม​ของ​ชาว​ยิว 1 คน และ​จะ​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘ให้​พวก​เรา​ไป​กับ​พวก​ท่าน​เถิด เพราะ​พวก​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า พระ​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​ท่าน’”
  • นาฮูม 2:10 - ที่​รกร้าง ความ​วิบัติ และ​ความ​หายนะ ตกใจ​กลัว​และ​เข่า​อ่อน หวั่น​หวาด ทุก​คน​หน้า​ซีดเผือด
  • โยชูวา 14:8 - แต่​พวก​พี่​น้อง​ที่​ขึ้น​ไป​กับ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ประชาชน​ระทด​ท้อ​ใจ ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​กระทำ​ตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ใจ​จริง
  • วิวรณ์ 6:16 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​กับ​ภูเขา​และ​โขดหิน​ว่า “ตก​ลงมา​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ซ่อน​ตัว​ให้​พ้น​จาก​สายตา​ของ​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​ลูก​แกะ​เถิด
  • เยเรมีย์ 16:19 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พละ​กำลัง​และ​ที่​คุ้ม​ภัย ที่​พึ่งพิง​ใน​ยาม​ลำบาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​ทุก​มุม​โลก จะ​มา​หา​พระ​องค์​และ​พูด​ว่า “บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​ครอบครอง​แต่​เพียง​สิ่ง​ลวงหลอก สิ่ง​ไร้​ค่า​ซึ่ง​ไม่​ก่อ​ให้​เกิด​ประโยชน์​เลย
  • เยเรมีย์ 16:20 - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
  • เยเรมีย์ 16:21 - “ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​สอน​ให้​พวก​เขา​รู้ ครั้ง​นี้​เรา​จะ​สอน​ให้​พวก​เขา​รู้​ถึง​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​นาม​ของ​เรา​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 15:14 - บรรดา​ชน​ชาติ​ได้ยิน​แล้ว​ก็​ครั่นคร้าม ความ​หวาด​หวั่น​ครอบงำ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ฟีลิสเตีย
  • โยชูวา 5:1 - เมื่อ​บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อาโมร์​ที่​อยู่​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​คานาอัน​ที่​อยู่​ตาม​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ได้ยิน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​กระแส​น้ำ​ใน​แม่น้ำ​จอร์แดน​แห้ง​ไป​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล จน​พวก​เขา​ข้าม​ไป​ได้ กษัตริย์​เหล่า​นั้น​จึง​หมด​กำลัง​ใจ​และ​ความ​เก่ง​กล้า​ก็​หด​หาย​ไป​เพราะ​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 7:5 - ผู้​ชาย​ชาว​เมือง​อัย​ได้​วิ่ง​ไล่​ชาย​อิสราเอล​ไป​จาก​ประตู​เมือง​จน​ถึง​เหมือง​หิน และ​ได้​ฆ่า​ชาย​ประมาณ 36 คน โดย​ฟัน​พวก​เขา​จน​ถึง​แก่​ความ​ตาย​ที่​บริเวณ​ทาง​ลาด และ​ประชาชน​ต่าง​พา​กัน​ขวัญ​เสีย​จน​ตั้ง​ตัว​ไม่​ติด
  • อิสยาห์ 13:7 - ฉะนั้น ทุกๆ มือ​จะ​อ่อนเปลี้ย และ​ใจ​ของ​ทุก​คน​จะ​ละลาย​ไป​เพราะ​ความ​กลัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:39 - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
圣经
资源
计划
奉献