逐节对照
- 圣经新译本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
- 新标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
- 当代译本 - 他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
- 中文标准译本 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
- 现代标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 和合本(拼音版) - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- New International Version - The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
- New International Reader's Version - The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
- English Standard Version - The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan—sixteen cities with their villages.
- New Living Translation - The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River—sixteen towns with their surrounding villages.
- The Message - The boundary touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh and ended at the Jordan—sixteen towns and their villages.
- Christian Standard Bible - The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan — sixteen cities, with their settlements.
- New American Standard Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
- New King James Version - And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- Amplified Bible - The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
- American Standard Version - and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- King James Version - And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
- New English Translation - Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
- World English Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- 新標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
- 當代譯本 - 他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
- 聖經新譯本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 界線又和 他泊 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 接觸;界線的終點是 約但 河: 以上有 十六座城,還有屬這些城的村莊;
- 中文標準譯本 - 邊界又抵達他泊,沙哈洗瑪,伯示麥,他們邊界的終點是約旦河;共十六座城,還有附屬的村莊。
- 現代標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
- 文理和合譯本 - 延至他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其界又至 他博 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 、至 約但 為極、共十六邑、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - La frontera llegaba a Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán.
- 현대인의 성경 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
- Новый Русский Перевод - Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- La Bible du Semeur 2015 - La frontière touchait à Thabor, Shahatsima et à Beth-Shémesh, pour aboutir au Jourdain. Le territoire comprenait seize villes et les villages qui en dépendaient.
- Nova Versão Internacional - A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
- Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tha-bô, Sa-ha-su-ma, và Bết-sê-mết rồi biên giới chấm dứt ở Sông Giô-đan. Vậy, lô này gồm mười sáu thành với các thôn ấp phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนไปจดทาโบร์ ชาหะซุมาห์ และเบธเชเมช สิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมทั้งสิ้น 16 เมืองพร้อมทั้งหมู่บ้านโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขตแดนจรดเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมชด้วย และสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมเป็น 16 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
交叉引用
- 历代志上 6:77 - 又从西布伦支派中,把临摩挪和属于临摩挪的草场,他泊和属于他泊的草场,给了米拉利其余的子孙。
- 撒母耳记上 6:9 - 你们要留意看,如果它是走向自己的境界,往伯.示麦去,那么就是耶和华降这大灾给我们;如果不是这样,我们就知道,不是他的手攻击我们,我们遭遇的不过是偶然的事。”
- 撒母耳记上 6:10 - 非利士人就照着去行。他们牵来两头还在乳养小牛的母牛,把它们紧紧套在车上,把小牛关在棚里。
- 撒母耳记上 6:11 - 他们又把耶和华的约柜,装金老鼠和痔疮像的盒子,都放在车上。
- 撒母耳记上 6:12 - 牛向着伯.示麦的路上直奔,如同走在一条大路上,一面走一面叫,不偏左也不偏右。非利士各城的首领在后面跟着走,直到伯.示麦的边界。
- 撒母耳记上 6:13 - 那时,伯.示麦人正在谷中收割麦子,他们举目观看,看见了约柜,就欢欢喜喜迎见约柜。
- 撒母耳记上 6:14 - 牛车到了伯.示麦人约书亚的田间,就停在那里;那里有一块大石,他们把做那车的木料劈开,又把那两只母牛作燔祭献给耶和华。
- 撒母耳记上 6:15 - 利未人把耶和华的约柜,与它一同送来装有金器的盒子,都搬了下来,放在大石上;那一天,伯.示麦人向耶和华献上燔祭,又献上其他的祭。
- 撒母耳记上 6:16 - 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
- 撒母耳记上 6:17 - 这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
- 撒母耳记上 6:18 - 金老鼠的数目是按照非利士人五个首领所有的城市的数目,包括设防城和乡村。他们安放耶和华约柜的那块大石,直到现在还是在伯.示麦人约书亚的田间,是一个证物。
- 撒母耳记上 6:19 - 耶和华因为伯.示麦人偷窥他的约柜,就击杀他们;他击杀了七十人(“七十人”大多数文本都作“五万零七十人”,少数文本作“七十人”)。众人因为耶和华用大灾击杀他们,就哀哭起来。
- 耶利米书 46:18 - 名叫万军之耶和华的王宣告说: “我指着我的永生起誓, 必有一位要来, 像群山中的他泊山, 像海边的迦密山一样。
- 列王纪上 4:9 - 便.底甲在玛迦斯、沙宾、伯.示麦、以伦和伯.哈南;
- 约书亚记 19:38 - 以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦,共十九座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 19:12 - 又从撒立向东转到日出的方向,去到吉斯绿.他泊的境界,又伸展到大比拉,上到雅非亚;
- 约书亚记 21:16 - 亚因和亚因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麦和伯.示麦的郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的。
- 列王纪下 14:11 - 但是亚玛谢不听他的话。于是以色列王约阿施上来,和犹大王亚玛谢在属犹大的伯.示麦相见。
- 列王纪下 14:12 - 犹大人被以色列人击败,各人逃回自己的家去了。
- 列王纪下 14:13 - 以色列王约阿施在伯.示麦捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
- 诗篇 89:12 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 士师记 4:6 - 底波拉派人去从拿弗他利的基低斯,把亚比挪菴的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神不是曾吩咐你说:‘你去向他泊山进军,从拿弗他利人和西布伦人中率领一万人与你同去吗?