逐节对照
- 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
- 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
- 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
- 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
- New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
- New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
- New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
- Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
- American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
- King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
- New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
- 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
- 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
- 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
- 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
- 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
- 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
- Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
- 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
- Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
- Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
- Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
- Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขตของพวกเขามียิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
交叉引用
- 列王記Ⅰ 21:1 - イズレエル出身のナボテは、町はずれのアハブ王の宮殿の近くに、ぶどう畑を持っていました。
- 列王記Ⅰ 1:3 - さっそく、国中くまなく探して、いちばん美しい娘を見つけ出すことになりました。最後にシュネム出身のアビシャグが選ばれ、王のもとへ連れて来られました。王を暖めるため、その腕に抱かれて寝ることになったのです。しかし、王は彼女をそばめにはしませんでした。
- 列王記Ⅱ 9:30 - イゼベルはエフーがイズレエルに来たと聞くと、目の縁に化粧をし、髪を結い直して、窓ぎわに座りました。
- 列王記Ⅰ 2:21 - 「あなたの兄アドニヤとアビシャグの結婚を許してほしいのです。」
- ホセア書 1:4 - すると、主は言いました。「その子をイズレエルと名づけよ。わたしはイズレエルの谷で、エフーが犯した殺人(Ⅱ列王10・11参照)に報復するため、エフー王家を罰しようとしている。そうだ、わたしはイズレエルの谷で、イスラエルの独立を失わせ、その国の力を打ち破ろう。」
- 列王記Ⅱ 9:15 - 傷を負ったので、イズレエルに帰って治療していました。エフーは、いっしょにいる者たちに言いました。「私が王になることを願っているなら、このことはイズレエルに知らせに行ってはならない。」
- 列王記Ⅰ 2:17 - 「どうか、ソロモン王にお願いしてください。あなた様のお口添えがあれば、王はかなえてくださるはずです。実は、シュネムの女アビシャグを妻に欲しいのです。」
- 列王記Ⅰ 21:15 - イゼベルは知らせを聞くと、王に言いました。「ナボテが売るのをしぶっていたぶどう畑のことを、覚えていらっしゃいますね。さあ今、それを手に入れることができますよ。ナボテが死んだのです!」
- 列王記Ⅰ 21:16 - 王は、ぶどう畑を自分のものにするために出かけました。
- 列王記Ⅱ 8:29 - イズレエルへ治療に帰ったので、その病床をアハズヤは見舞いに行きました。
- 列王記Ⅱ 4:8 - ある日、エリシャがシュネムの町へ行くと、裕福な婦人が彼を食事に招きました。その後も、そこを通るたびに、彼は立ち寄って食事をするようになりました。
- サムエル記Ⅰ 28:4 - さて、ペリシテ人はシュネムに、サウルの率いるイスラエル軍はギルボアに、それぞれ陣を構えました。