Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
  • New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
  • American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
  • Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​มี​ยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
交叉引用
  • 列王記Ⅰ 21:1 - イズレエル出身のナボテは、町はずれのアハブ王の宮殿の近くに、ぶどう畑を持っていました。
  • 列王記Ⅰ 1:3 - さっそく、国中くまなく探して、いちばん美しい娘を見つけ出すことになりました。最後にシュネム出身のアビシャグが選ばれ、王のもとへ連れて来られました。王を暖めるため、その腕に抱かれて寝ることになったのです。しかし、王は彼女をそばめにはしませんでした。
  • 列王記Ⅱ 9:30 - イゼベルはエフーがイズレエルに来たと聞くと、目の縁に化粧をし、髪を結い直して、窓ぎわに座りました。
  • 列王記Ⅰ 2:21 - 「あなたの兄アドニヤとアビシャグの結婚を許してほしいのです。」
  • ホセア書 1:4 - すると、主は言いました。「その子をイズレエルと名づけよ。わたしはイズレエルの谷で、エフーが犯した殺人(Ⅱ列王10・11参照)に報復するため、エフー王家を罰しようとしている。そうだ、わたしはイズレエルの谷で、イスラエルの独立を失わせ、その国の力を打ち破ろう。」
  • 列王記Ⅱ 9:15 - 傷を負ったので、イズレエルに帰って治療していました。エフーは、いっしょにいる者たちに言いました。「私が王になることを願っているなら、このことはイズレエルに知らせに行ってはならない。」
  • 列王記Ⅰ 2:17 - 「どうか、ソロモン王にお願いしてください。あなた様のお口添えがあれば、王はかなえてくださるはずです。実は、シュネムの女アビシャグを妻に欲しいのです。」
  • 列王記Ⅰ 21:15 - イゼベルは知らせを聞くと、王に言いました。「ナボテが売るのをしぶっていたぶどう畑のことを、覚えていらっしゃいますね。さあ今、それを手に入れることができますよ。ナボテが死んだのです!」
  • 列王記Ⅰ 21:16 - 王は、ぶどう畑を自分のものにするために出かけました。
  • 列王記Ⅱ 8:29 - イズレエルへ治療に帰ったので、その病床をアハズヤは見舞いに行きました。
  • 列王記Ⅱ 4:8 - ある日、エリシャがシュネムの町へ行くと、裕福な婦人が彼を食事に招きました。その後も、そこを通るたびに、彼は立ち寄って食事をするようになりました。
  • サムエル記Ⅰ 28:4 - さて、ペリシテ人はシュネムに、サウルの率いるイスラエル軍はギルボアに、それぞれ陣を構えました。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
  • New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
  • American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
  • Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​มี​ยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • 列王記Ⅰ 21:1 - イズレエル出身のナボテは、町はずれのアハブ王の宮殿の近くに、ぶどう畑を持っていました。
  • 列王記Ⅰ 1:3 - さっそく、国中くまなく探して、いちばん美しい娘を見つけ出すことになりました。最後にシュネム出身のアビシャグが選ばれ、王のもとへ連れて来られました。王を暖めるため、その腕に抱かれて寝ることになったのです。しかし、王は彼女をそばめにはしませんでした。
  • 列王記Ⅱ 9:30 - イゼベルはエフーがイズレエルに来たと聞くと、目の縁に化粧をし、髪を結い直して、窓ぎわに座りました。
  • 列王記Ⅰ 2:21 - 「あなたの兄アドニヤとアビシャグの結婚を許してほしいのです。」
  • ホセア書 1:4 - すると、主は言いました。「その子をイズレエルと名づけよ。わたしはイズレエルの谷で、エフーが犯した殺人(Ⅱ列王10・11参照)に報復するため、エフー王家を罰しようとしている。そうだ、わたしはイズレエルの谷で、イスラエルの独立を失わせ、その国の力を打ち破ろう。」
  • 列王記Ⅱ 9:15 - 傷を負ったので、イズレエルに帰って治療していました。エフーは、いっしょにいる者たちに言いました。「私が王になることを願っているなら、このことはイズレエルに知らせに行ってはならない。」
  • 列王記Ⅰ 2:17 - 「どうか、ソロモン王にお願いしてください。あなた様のお口添えがあれば、王はかなえてくださるはずです。実は、シュネムの女アビシャグを妻に欲しいのです。」
  • 列王記Ⅰ 21:15 - イゼベルは知らせを聞くと、王に言いました。「ナボテが売るのをしぶっていたぶどう畑のことを、覚えていらっしゃいますね。さあ今、それを手に入れることができますよ。ナボテが死んだのです!」
  • 列王記Ⅰ 21:16 - 王は、ぶどう畑を自分のものにするために出かけました。
  • 列王記Ⅱ 8:29 - イズレエルへ治療に帰ったので、その病床をアハズヤは見舞いに行きました。
  • 列王記Ⅱ 4:8 - ある日、エリシャがシュネムの町へ行くと、裕福な婦人が彼を食事に招きました。その後も、そこを通るたびに、彼は立ち寄って食事をするようになりました。
  • サムエル記Ⅰ 28:4 - さて、ペリシテ人はシュネムに、サウルの率いるイスラエル軍はギルボアに、それぞれ陣を構えました。
圣经
资源
计划
奉献