逐节对照
- 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
- 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
- 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
- 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
- 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
- New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
- New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
- New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
- Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
- American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
- King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
- New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
- 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
- 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
- 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
- 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
- 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
- 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
- Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
- 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
- Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
- Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
- La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
- Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
- Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขตของพวกเขามียิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
交叉引用
- 列王紀上 21:1 - 這些事以後,又發生了一件事。耶斯列人拿伯有一個葡萄園,位於耶斯列,靠近撒瑪利亞王亞哈的宮殿。
- 列王紀上 1:3 - 於是他們在以色列全境尋找美麗年輕的女子,找到了書念女子婭比莎,把她帶到王那裡。
- 列王紀下 9:30 - 耶戶來到耶斯列,耶洗別聽說了,就畫眉梳頭,從窗戶俯看。
- 列王紀上 2:21 - 芭示巴說:「請你把書念女子婭比莎賜給你的哥哥亞多尼雅為妻。」
- 列王紀下 9:15 - 後來約蘭王回來,在耶斯列療傷,他與亞蘭王哈薛交戰時被亞蘭人打傷了。耶戶說:「如果你們有心讓我作王 ,就不要讓任何人逃脫出城,去耶斯列報信。」
- 列王紀下 4:12 - 他吩咐僕人基哈西說:「你去叫來這位書念婦人。」基哈西把她叫來,她就站在以利沙門前 。
- 列王紀上 2:17 - 亞多尼雅就說:「求你向所羅門王提說,讓他把書念女子婭比莎賜給我為妻;他一定不會回絕你的。」
- 列王紀上 21:15 - 當耶洗別聽說拿伯被石頭砸死了,她就對亞哈說:「起來去獲得耶斯列人拿伯不肯出價賣給你的葡萄園吧,因為拿伯不在了,已經死了。」
- 列王紀上 21:16 - 亞哈一聽說拿伯死了,就起來下到耶斯列人拿伯的葡萄園,去占有這園子。
- 列王紀下 8:29 - 約蘭王就回去,在耶斯列療傷,因為他在拉瑪與亞蘭王哈薛交戰時被亞蘭人打傷了。猶大王約蘭的兒子亞哈謝就下去,到耶斯列看望亞哈的兒子約蘭,因為他受了傷。
- 列王紀下 4:8 - 有一天,以利沙路過書念,那裡有一個貴婦人留他吃飯。此後,以利沙每次經過時,都會轉到她家去吃飯。
- 撒母耳記上 28:4 - 非利士人聚集,來到書念紮營;掃羅也聚集以色列全軍,在基利波紮營。