Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
  • New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
  • American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
  • Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​มี​ยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
交叉引用
  • 列王纪上 21:1 - 这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯在耶斯列有个葡萄园,在撒玛利亚王亚哈的王宫附近。
  • 列王纪上 1:3 - 于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
  • 列王纪下 9:30 - 耶户去了耶斯列。耶洗别闻讯,便梳头描眉,向窗外眺望。
  • 列王纪上 2:21 - 拔示巴说:“请将书念女子雅比莎赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”
  • 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列 ,因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。
  • 何西阿书 1:5 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 列王纪下 9:15 - 他与哈薛交战受伤后,回到耶斯列养伤。耶户对属下说:“你们如果要我做王,就不要让任何人逃出城去耶斯列报信。”
  • 列王纪下 4:12 - 以利沙吩咐仆人基哈西去请书念的妇人。他就请来妇人,妇人站在以利沙面前。
  • 列王纪上 2:17 - 他说:“请你求所罗门王将那书念女子雅比莎赐我为妻,他不会拒绝你。”
  • 列王纪上 21:15 - 耶洗别接到消息后,就告诉亚哈说:“耶斯列人拿伯已经死了,你去占他不肯卖给你的葡萄园吧。”
  • 列王纪上 21:16 - 亚哈听说耶斯列人拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。
  • 列王纪下 8:29 - 便回到耶斯列养伤。约兰的儿子犹大王亚哈谢下到耶斯列探望他,因为他病了。
  • 列王纪下 4:8 - 一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 撒母耳记上 28:4 - 非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 新标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 圣经新译本 - 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 中文标准译本 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 现代标点和合本 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • 和合本(拼音版) - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
  • New International Version - Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • New International Reader's Version - Here is what Issachar’s share included. Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • English Standard Version - Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • New Living Translation - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Christian Standard Bible - Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • New American Standard Bible - Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
  • New King James Version - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Amplified Bible - Their territory included: Jezreel and Chesulloth and Shunem,
  • American Standard Version - And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • King James Version - And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • New English Translation - Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • World English Bible - Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • 新標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 當代譯本 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 聖經新譯本 - 他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 呂振中譯本 - 他們的地界有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • 中文標準譯本 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 現代標點和合本 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理和合譯本 - 其界內、有耶斯列、基蘇律、書念、
  • 文理委辦譯本 - 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其境內有 耶斯列 、 基蘇律 、 書念 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que se encontraban dentro de ese territorio eran: Jezrel, Quesulot, Sunén,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • Новый Русский Перевод - В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Восточный перевод - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur territoire comprenait Jizréel, Kesoulloth, Sunem,
  • Nova Versão Internacional - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Hoffnung für alle - Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของพวกเขาครอบคลุม เมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​มี​ยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
  • 列王纪上 21:1 - 这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯在耶斯列有个葡萄园,在撒玛利亚王亚哈的王宫附近。
  • 列王纪上 1:3 - 于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
  • 列王纪下 9:30 - 耶户去了耶斯列。耶洗别闻讯,便梳头描眉,向窗外眺望。
  • 列王纪上 2:21 - 拔示巴说:“请将书念女子雅比莎赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”
  • 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列 ,因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。
  • 何西阿书 1:5 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 列王纪下 9:15 - 他与哈薛交战受伤后,回到耶斯列养伤。耶户对属下说:“你们如果要我做王,就不要让任何人逃出城去耶斯列报信。”
  • 列王纪下 4:12 - 以利沙吩咐仆人基哈西去请书念的妇人。他就请来妇人,妇人站在以利沙面前。
  • 列王纪上 2:17 - 他说:“请你求所罗门王将那书念女子雅比莎赐我为妻,他不会拒绝你。”
  • 列王纪上 21:15 - 耶洗别接到消息后,就告诉亚哈说:“耶斯列人拿伯已经死了,你去占他不肯卖给你的葡萄园吧。”
  • 列王纪上 21:16 - 亚哈听说耶斯列人拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。
  • 列王纪下 8:29 - 便回到耶斯列养伤。约兰的儿子犹大王亚哈谢下到耶斯列探望他,因为他病了。
  • 列王纪下 4:8 - 一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 撒母耳记上 28:4 - 非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。
圣经
资源
计划
奉献