Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 征服了這些地方以後,以色列全體會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡。
  • 新标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
  • 当代译本 - 征服了这些地方以后,以色列全体会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众聚集在示罗,把会幕竖立在那里,因为那地在他们面前被征服了。
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众聚集在示罗,把会幕安置在那里,那地已经被他们征服了。
  • 现代标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • New International Version - The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The country was brought under their control.
  • English Standard Version - Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them.
  • New Living Translation - Now that the land was under Israelite control, the entire community of Israel gathered at Shiloh and set up the Tabernacle.
  • The Message - Then the entire congregation of the People of Israel got together at Shiloh. They put up the Tent of Meeting. The land was under their control but there were still seven Israelite tribes who had yet to receive their inheritance.
  • Christian Standard Bible - The entire Israelite community assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land had been subdued before them,
  • New American Standard Bible - Then the whole congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
  • New King James Version - Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
  • Amplified Bible - Then the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh [in the tribal territory of Ephraim], and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.
  • American Standard Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.
  • King James Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
  • New English Translation - The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
  • World English Bible - The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
  • 新標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏,那地已經被他們制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾聚集在示羅,把會幕豎立在那裡,因為那地在他們面前被征服了。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人全會眾都聚集在 示羅 ,把會棚立在那裏;那地在他們面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾聚集在示羅,把會幕安置在那裡,那地已經被他們征服了。
  • 現代標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡,那地已經被他們制伏了。
  • 文理和合譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
  • 文理委辦譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾集於 示羅 、以會幕立於彼、斯地皆為其所服、 服或作獲
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el país quedó bajo el control de los israelitas, toda la asamblea israelita se reunió en Siló, donde habían establecido la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그 땅을 정복한 후에 모든 이스라엘 백성은 실로에 모여 성막을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Все общество израильтян собралось в Шило и поставило там шатер собрания. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё общество исроильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté des Israélites se réunit à Silo  ; ils y dressèrent la tente de la Rencontre, car tout le pays était soumis devant eux.
  • リビングバイブル - 約束の地を征服したのち、といっても、まだ七つの部族は、神が与えてくださるという約束の地を征服したわけではありませんでした。イスラエルの民はシロに集まり、幕屋を建てました。
  • Nova Versão Internacional - Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
  • Hoffnung für alle - Als das Land erobert war, versammelte sich die ganze Gemeinschaft der Israeliten in Silo und errichtete dort das heilige Zelt, in dem Gott ihnen begegnen wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân Ít-ra-ên họp nhau tại Si-lô, dựng Đền Tạm lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ชิโลห์ และตั้งเต็นท์นัดพบขึ้น พวกเขาได้เข้าครอบครองดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​ประชุม​กัน​ที่​ชิโลห์ และ​ตั้ง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กัน​ที่​นั่น แผ่นดิน​ถูก​ควบคุม​อยู่​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
交叉引用
  • 列王紀上 2:27 - 所羅門就罷免了亞比亞他的職位,不許他再做耶和華的祭司。這事應驗了耶和華在示羅所說的有關以利家的預言。
  • 詩篇 78:66 - 祂擊退仇敵, 叫他們永遠蒙羞。
  • 列王紀上 14:2 - 耶羅波安就吩咐妻子:「你喬裝改扮使人認不出你是我妻子,然後去示羅找那位預言我做王的先知亞希雅。
  • 士師記 21:19 - 有人想起在示羅每年都有耶和華的節期。示羅在利波拿以南、伯特利以北至示劍的大路東面。
  • 列王紀上 14:4 - 耶羅波安的妻子就照他的話做,前往示羅,來到亞希雅家。那時亞希雅因年紀老邁,眼睛已失明。
  • 撒母耳記上 4:3 - 軍隊回營後,以色列的長老說:「耶和華今天為什麼使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它 與我們同去,好從仇敵手中救我們。」
  • 撒母耳記上 4:4 - 於是,他們派人去示羅,把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也隨上帝的約櫃同來。
  • 耶利米書 7:12 - 「『你們去我曾選為我名所在之地的示羅,看看我是怎樣因我以色列子民的罪而懲罰那地方的。
  • 耶利米書 7:13 - 我對你們的所作所為一再提出警告,你們卻充耳不聞;我呼喚你們,你們卻不回應。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 7:14 - 因此,我要像對待示羅一樣,對待你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對待我賜給你們和你們祖先的地方。
  • 約書亞記 22:9 - 於是,呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人,便離開在迦南的示羅的以色列人,返回耶和華藉摩西分配給他們的基列。
  • 撒母耳記上 1:24 - 孩子斷奶以後,她就把年幼的孩子帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。
  • 士師記 18:31 - 上帝的會幕設立在示羅期間,米迦的神像一直豎立在但。
  • 耶利米書 26:6 - 我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。』」
  • 撒母耳記上 1:3 - 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。
  • 約書亞記 19:51 - 以上是祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,在示羅的會幕門口,在耶和華面前抽籤所分配的土地。至此,他們把地分完了。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 征服了這些地方以後,以色列全體會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡。
  • 新标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
  • 当代译本 - 征服了这些地方以后,以色列全体会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众聚集在示罗,把会幕竖立在那里,因为那地在他们面前被征服了。
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众聚集在示罗,把会幕安置在那里,那地已经被他们征服了。
  • 现代标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  • New International Version - The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The country was brought under their control.
  • English Standard Version - Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them.
  • New Living Translation - Now that the land was under Israelite control, the entire community of Israel gathered at Shiloh and set up the Tabernacle.
  • The Message - Then the entire congregation of the People of Israel got together at Shiloh. They put up the Tent of Meeting. The land was under their control but there were still seven Israelite tribes who had yet to receive their inheritance.
  • Christian Standard Bible - The entire Israelite community assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land had been subdued before them,
  • New American Standard Bible - Then the whole congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
  • New King James Version - Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
  • Amplified Bible - Then the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh [in the tribal territory of Ephraim], and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.
  • American Standard Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.
  • King James Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
  • New English Translation - The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
  • World English Bible - The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
  • 新標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏,那地已經被他們制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾聚集在示羅,把會幕豎立在那裡,因為那地在他們面前被征服了。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人全會眾都聚集在 示羅 ,把會棚立在那裏;那地在他們面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾聚集在示羅,把會幕安置在那裡,那地已經被他們征服了。
  • 現代標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡,那地已經被他們制伏了。
  • 文理和合譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
  • 文理委辦譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾集於 示羅 、以會幕立於彼、斯地皆為其所服、 服或作獲
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el país quedó bajo el control de los israelitas, toda la asamblea israelita se reunió en Siló, donde habían establecido la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그 땅을 정복한 후에 모든 이스라엘 백성은 실로에 모여 성막을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Все общество израильтян собралось в Шило и поставило там шатер собрания. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё общество исроильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté des Israélites se réunit à Silo  ; ils y dressèrent la tente de la Rencontre, car tout le pays était soumis devant eux.
  • リビングバイブル - 約束の地を征服したのち、といっても、まだ七つの部族は、神が与えてくださるという約束の地を征服したわけではありませんでした。イスラエルの民はシロに集まり、幕屋を建てました。
  • Nova Versão Internacional - Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
  • Hoffnung für alle - Als das Land erobert war, versammelte sich die ganze Gemeinschaft der Israeliten in Silo und errichtete dort das heilige Zelt, in dem Gott ihnen begegnen wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân Ít-ra-ên họp nhau tại Si-lô, dựng Đền Tạm lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ชิโลห์ และตั้งเต็นท์นัดพบขึ้น พวกเขาได้เข้าครอบครองดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​ประชุม​กัน​ที่​ชิโลห์ และ​ตั้ง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กัน​ที่​นั่น แผ่นดิน​ถูก​ควบคุม​อยู่​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • 列王紀上 2:27 - 所羅門就罷免了亞比亞他的職位,不許他再做耶和華的祭司。這事應驗了耶和華在示羅所說的有關以利家的預言。
  • 詩篇 78:66 - 祂擊退仇敵, 叫他們永遠蒙羞。
  • 列王紀上 14:2 - 耶羅波安就吩咐妻子:「你喬裝改扮使人認不出你是我妻子,然後去示羅找那位預言我做王的先知亞希雅。
  • 士師記 21:19 - 有人想起在示羅每年都有耶和華的節期。示羅在利波拿以南、伯特利以北至示劍的大路東面。
  • 列王紀上 14:4 - 耶羅波安的妻子就照他的話做,前往示羅,來到亞希雅家。那時亞希雅因年紀老邁,眼睛已失明。
  • 撒母耳記上 4:3 - 軍隊回營後,以色列的長老說:「耶和華今天為什麼使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它 與我們同去,好從仇敵手中救我們。」
  • 撒母耳記上 4:4 - 於是,他們派人去示羅,把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也隨上帝的約櫃同來。
  • 耶利米書 7:12 - 「『你們去我曾選為我名所在之地的示羅,看看我是怎樣因我以色列子民的罪而懲罰那地方的。
  • 耶利米書 7:13 - 我對你們的所作所為一再提出警告,你們卻充耳不聞;我呼喚你們,你們卻不回應。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 7:14 - 因此,我要像對待示羅一樣,對待你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對待我賜給你們和你們祖先的地方。
  • 約書亞記 22:9 - 於是,呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人,便離開在迦南的示羅的以色列人,返回耶和華藉摩西分配給他們的基列。
  • 撒母耳記上 1:24 - 孩子斷奶以後,她就把年幼的孩子帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。
  • 士師記 18:31 - 上帝的會幕設立在示羅期間,米迦的神像一直豎立在但。
  • 耶利米書 26:6 - 我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。』」
  • 撒母耳記上 1:3 - 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。
  • 約書亞記 19:51 - 以上是祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,在示羅的會幕門口,在耶和華面前抽籤所分配的土地。至此,他們把地分完了。
圣经
资源
计划
奉献