Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - It went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
  • 新标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 当代译本 - 又从伯特利,即路斯,延至亚基人的疆土亚他绿,
  • 圣经新译本 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 中文标准译本 - 又从伯特利延伸到路斯,经过亚基人的边界亚塔罗,
  • 现代标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿,
  • 和合本(拼音版) - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
  • New International Version - It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
  • New International Reader's Version - Bethel is also called Luz. From Bethel the border crossed over to Ataroth. That’s where the Arkites live.
  • English Standard Version - Then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites.
  • New Living Translation - From Bethel (that is, Luz) it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites.
  • Christian Standard Bible - From Bethel it went to Luz and proceeded to the border of the Archites by Ataroth.
  • New American Standard Bible - It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.
  • New King James Version - then went out from Bethel to Luz, passed along to the border of the Archites at Ataroth,
  • Amplified Bible - Then it went from Bethel to Luz, and continued to Ataroth, the border of the Archites.
  • American Standard Version - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • King James Version - And goeth out from Beth–el to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
  • New English Translation - The southern border extended from Bethel to Luz, and crossed to Arkite territory at Ataroth.
  • 新標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 當代譯本 - 又從伯特利,即路斯,延至亞基人的疆土亞他綠,
  • 聖經新譯本 - 又從伯特利到路斯,經過亞基人的境界亞他綠,
  • 呂振中譯本 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 中文標準譯本 - 又從伯特利延伸到路斯,經過亞基人的邊界亞塔羅,
  • 現代標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠,
  • 文理和合譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞基界、至亞他綠、
  • 文理委辦譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 伯特利 至 路斯 、沿 亞基 界至 亞他綠 、
  • Nueva Versión Internacional - De Betel, es decir, Luz, continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Atarot,
  • 현대인의 성경 - 거기서 아렉 사람이 살고 있는 아다롯 – 앗달을 지나
  • Новый Русский Перевод - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • La Bible du Semeur 2015 - puis elle continuait jusqu’à Louz et passait le long du territoire des Arkiens à Ataroth.
  • Nova Versão Internacional - De Betel, que é Luz , iam para o território dos arquitas, em Atarote,
  • Hoffnung für alle - Sie verlief weiter durch Lus zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới này tiếp tục từ Bê-tên chạy đến Lu-xơ, qua A-ta-rốt (thuộc đất người Ạt-kít),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเบธเอล (คือลูส) ข้ามไปสู่เขตแดนของชาวอารคีในอาทาโรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เบธเอล ต่อ​ไป​ยัง​ลูส ผ่าน​ต่อ​ไป​ถึง​อาทาโรท​ซึ่ง​เป็น​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาร์คี
交叉引用
  • 2 Samuel 16:16 - When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”
  • 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • Judges 1:22 - The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
  • Judges 1:23 - The house of Joseph sent to spy out Bethel. (The name of the city before that was Luz.)
  • Judges 1:24 - The watchers saw a man come out of the city, and they said to him, “Please show us the entrance into the city, and we will deal kindly with you.”
  • Judges 1:25 - He showed them the entrance into the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.
  • Judges 1:26 - The man went into the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
  • Genesis 28:19 - He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
  • Joshua 18:13 - The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (also called Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - It went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
  • 新标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 当代译本 - 又从伯特利,即路斯,延至亚基人的疆土亚他绿,
  • 圣经新译本 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 中文标准译本 - 又从伯特利延伸到路斯,经过亚基人的边界亚塔罗,
  • 现代标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿,
  • 和合本(拼音版) - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
  • New International Version - It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
  • New International Reader's Version - Bethel is also called Luz. From Bethel the border crossed over to Ataroth. That’s where the Arkites live.
  • English Standard Version - Then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites.
  • New Living Translation - From Bethel (that is, Luz) it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites.
  • Christian Standard Bible - From Bethel it went to Luz and proceeded to the border of the Archites by Ataroth.
  • New American Standard Bible - It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.
  • New King James Version - then went out from Bethel to Luz, passed along to the border of the Archites at Ataroth,
  • Amplified Bible - Then it went from Bethel to Luz, and continued to Ataroth, the border of the Archites.
  • American Standard Version - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • King James Version - And goeth out from Beth–el to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
  • New English Translation - The southern border extended from Bethel to Luz, and crossed to Arkite territory at Ataroth.
  • 新標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 當代譯本 - 又從伯特利,即路斯,延至亞基人的疆土亞他綠,
  • 聖經新譯本 - 又從伯特利到路斯,經過亞基人的境界亞他綠,
  • 呂振中譯本 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 中文標準譯本 - 又從伯特利延伸到路斯,經過亞基人的邊界亞塔羅,
  • 現代標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠,
  • 文理和合譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞基界、至亞他綠、
  • 文理委辦譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 伯特利 至 路斯 、沿 亞基 界至 亞他綠 、
  • Nueva Versión Internacional - De Betel, es decir, Luz, continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Atarot,
  • 현대인의 성경 - 거기서 아렉 사람이 살고 있는 아다롯 – 앗달을 지나
  • Новый Русский Перевод - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • La Bible du Semeur 2015 - puis elle continuait jusqu’à Louz et passait le long du territoire des Arkiens à Ataroth.
  • Nova Versão Internacional - De Betel, que é Luz , iam para o território dos arquitas, em Atarote,
  • Hoffnung für alle - Sie verlief weiter durch Lus zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới này tiếp tục từ Bê-tên chạy đến Lu-xơ, qua A-ta-rốt (thuộc đất người Ạt-kít),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเบธเอล (คือลูส) ข้ามไปสู่เขตแดนของชาวอารคีในอาทาโรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เบธเอล ต่อ​ไป​ยัง​ลูส ผ่าน​ต่อ​ไป​ถึง​อาทาโรท​ซึ่ง​เป็น​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาร์คี
  • 2 Samuel 16:16 - When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”
  • 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • Judges 1:22 - The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
  • Judges 1:23 - The house of Joseph sent to spy out Bethel. (The name of the city before that was Luz.)
  • Judges 1:24 - The watchers saw a man come out of the city, and they said to him, “Please show us the entrance into the city, and we will deal kindly with you.”
  • Judges 1:25 - He showed them the entrance into the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.
  • Judges 1:26 - The man went into the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
  • Genesis 28:19 - He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
  • Joshua 18:13 - The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (also called Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower.
圣经
资源
计划
奉献