Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그 땅을 제비 뽑아 나머지 아홉 지파 반에게 나누어 주었다.
  • 新标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 当代译本 - 是照耶和华借摩西所指示的,用抽签的方式分给九个半支派的。
  • 圣经新译本 - 是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 中文标准译本 - 是按照耶和华藉着摩西所指示的,以抽签的方式把继业分给了九个半支派。
  • 现代标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本(拼音版) - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • New International Version - Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
  • New International Reader's Version - The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by casting lots. That’s what the Lord had commanded through Moses.
  • English Standard Version - Their inheritance was by lot, just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
  • New Living Translation - These nine and a half tribes received their grants of land by means of sacred lots, in accordance with the Lord’s command through Moses.
  • Christian Standard Bible - Their inheritance was by lot as the Lord commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • New American Standard Bible - by the lot of their inheritance, just as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • New King James Version - Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Amplified Bible - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • American Standard Version - by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • King James Version - By lot was their inheritance, as the Lord commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
  • New English Translation - The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the Lord had instructed Moses.
  • World English Bible - by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • 新標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 當代譯本 - 是照耶和華藉摩西所指示的,用抽籤的方式分給九個半支派的。
  • 聖經新譯本 - 是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
  • 呂振中譯本 - 是照永恆主由 摩西 經手所吩咐、按他們產業所拈的鬮分給九個支派、和半個支派的。
  • 中文標準譯本 - 是按照耶和華藉著摩西所指示的,以抽籤的方式把繼業分給了九個半支派。
  • 現代標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 文理和合譯本 - 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地俱以鬮而分、循主託 摩西 所命、予九支派及一支派之半、
  • Nueva Versión Internacional - Esa herencia se les repartió por sorteo a las nueve tribus y media, tal como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
  • Новый Русский Перевод - Их уделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Господь через Моисея.
  • Восточный перевод - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette répartition des terres entre les neuf tribus et la demi-tribu se fit par tirage au sort, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.
  • Nova Versão Internacional - A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chín đại tộc rưỡi rút thăm lấy đất làm sản nghiệp như lời Chúa Hằng Hữu dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทอดสลากแบ่งสรรกรรมสิทธิ์ในหมู่เก้าเผ่าครึ่ง ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาไว้ผ่านทางโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ของ​พวก​เขา​แบ่ง​กัน​ได้​โดย​การ​จับ​ฉลาก ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ให้​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
交叉引用
  • 잠언 16:33 - 제비를 뽑는 일은 사람이 하지만 그 일을 결정하는 분은 여호와이시다.
  • 시편 16:5 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • 시편 16:6 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • 잠언 18:18 - 제비 뽑는 것은 시비를 그치게 하고 강한 자 사이에 문제를 해결해 준다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 민수기 26:55 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • 민수기 26:56 - 인원수가 많은 지파들은 넓은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑고 인원수가 적은 지파들은 적은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑게 하라.”
  • 민수기 34:13 - 그래서 모세는 이스라엘 백성에게 말하였다. “이것은 여러분이 제비 뽑아 분배받을 땅입니다. 여호와께서는 이 땅을 아홉 지파 반에게 나누어 주라고 명령하셨습니다.
  • 민수기 33:54 - 너희는 각 지파와 집안별로 제비를 뽑아 그 땅을 분배하되 넓은 땅은 인원수가 많은 지파끼리 제비를 뽑고 좁은 땅은 인원수가 적은 지파끼리 제비를 뽑아 분배하라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그 땅을 제비 뽑아 나머지 아홉 지파 반에게 나누어 주었다.
  • 新标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 当代译本 - 是照耶和华借摩西所指示的,用抽签的方式分给九个半支派的。
  • 圣经新译本 - 是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 中文标准译本 - 是按照耶和华藉着摩西所指示的,以抽签的方式把继业分给了九个半支派。
  • 现代标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本(拼音版) - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • New International Version - Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
  • New International Reader's Version - The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by casting lots. That’s what the Lord had commanded through Moses.
  • English Standard Version - Their inheritance was by lot, just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
  • New Living Translation - These nine and a half tribes received their grants of land by means of sacred lots, in accordance with the Lord’s command through Moses.
  • Christian Standard Bible - Their inheritance was by lot as the Lord commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • New American Standard Bible - by the lot of their inheritance, just as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • New King James Version - Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Amplified Bible - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • American Standard Version - by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • King James Version - By lot was their inheritance, as the Lord commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
  • New English Translation - The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the Lord had instructed Moses.
  • World English Bible - by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • 新標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 當代譯本 - 是照耶和華藉摩西所指示的,用抽籤的方式分給九個半支派的。
  • 聖經新譯本 - 是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
  • 呂振中譯本 - 是照永恆主由 摩西 經手所吩咐、按他們產業所拈的鬮分給九個支派、和半個支派的。
  • 中文標準譯本 - 是按照耶和華藉著摩西所指示的,以抽籤的方式把繼業分給了九個半支派。
  • 現代標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 文理和合譯本 - 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地俱以鬮而分、循主託 摩西 所命、予九支派及一支派之半、
  • Nueva Versión Internacional - Esa herencia se les repartió por sorteo a las nueve tribus y media, tal como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
  • Новый Русский Перевод - Их уделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Господь через Моисея.
  • Восточный перевод - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette répartition des terres entre les neuf tribus et la demi-tribu se fit par tirage au sort, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.
  • Nova Versão Internacional - A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chín đại tộc rưỡi rút thăm lấy đất làm sản nghiệp như lời Chúa Hằng Hữu dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทอดสลากแบ่งสรรกรรมสิทธิ์ในหมู่เก้าเผ่าครึ่ง ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาไว้ผ่านทางโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ของ​พวก​เขา​แบ่ง​กัน​ได้​โดย​การ​จับ​ฉลาก ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ให้​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
  • 잠언 16:33 - 제비를 뽑는 일은 사람이 하지만 그 일을 결정하는 분은 여호와이시다.
  • 시편 16:5 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • 시편 16:6 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • 잠언 18:18 - 제비 뽑는 것은 시비를 그치게 하고 강한 자 사이에 문제를 해결해 준다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 민수기 26:55 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • 민수기 26:56 - 인원수가 많은 지파들은 넓은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑고 인원수가 적은 지파들은 적은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑게 하라.”
  • 민수기 34:13 - 그래서 모세는 이스라엘 백성에게 말하였다. “이것은 여러분이 제비 뽑아 분배받을 땅입니다. 여호와께서는 이 땅을 아홉 지파 반에게 나누어 주라고 명령하셨습니다.
  • 민수기 33:54 - 너희는 각 지파와 집안별로 제비를 뽑아 그 땅을 분배하되 넓은 땅은 인원수가 많은 지파끼리 제비를 뽑고 좁은 땅은 인원수가 적은 지파끼리 제비를 뽑아 분배하라.
圣经
资源
计划
奉献