Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:13 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
  • 新标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 当代译本 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
  • 圣经新译本 - 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
  • 中文标准译本 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
  • 现代标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本(拼音版) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • New International Version - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
  • New International Reader's Version - Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
  • English Standard Version - Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • New Living Translation - So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
  • The Message - Joshua blessed him. He gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite still today, because he gave himself totally to God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
  • New American Standard Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • New King James Version - And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • Amplified Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • American Standard Version - And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • King James Version - And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
  • New English Translation - Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
  • World English Bible - Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • 新標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 當代譯本 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 聖經新譯本 - 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給 迦勒 祝福,將 希伯崙 給 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業。
  • 現代標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 文理和合譯本 - 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 為 耶孚尼 子 迦勒 祝福、以 希伯崙 予之為業、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 갈렙에게 축복하고 헤브론을 그에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.
  • Восточный перевод - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et lui donna la ville d’Hébron pour patrimoine.
  • リビングバイブル - ヨシュアはカレブを祝福し、末代までの相続地としてヘブロンを与えました。カレブがイスラエルの神である主に従い通したからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
  • Hoffnung für alle - Da segnete Josua Kaleb, den Sohn von Jefunne, und erklärte Hebron zu seinem Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê chúc phước lành cho Ca-lép con trai Giê-phu-nê và chia cho ông đất Hếp-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โยชูวา​ก็​อวยพร​ท่าน และ​มอบ​เฮโบรน​เป็น​มรดก​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์
交叉引用
  • 創世記 47:10 - 雅各又為法老祝福,就從法老面前出去了。
  • 創世記 47:7 - 約瑟又把他父親雅各帶進來,讓他站在法老面前,雅各就為法老祝福。
  • 撒母耳記上 1:17 - 以利回應說:「平平安安地去吧!願以色列的神把你向他所求的賜給你。」
  • 約書亞記 21:11 - 以色列人給了他們猶大山地的基列-阿爾巴和四圍的牧野;阿爾巴是亞衲人的祖先,基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 至於這城的田野和附屬的村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒為產業。
  • 約書亞記 10:36 - 約書亞和跟隨他的以色列全軍,又從伊磯倫上到希伯崙,攻打它。
  • 約書亞記 10:37 - 他們攻取那城,把它的王和所有附屬的城鎮以及其中的人都用刀擊殺了,沒有留下一人存活,就像他對伊磯倫所做的一切。他滅絕了那城和其中所有的人。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 歷代志上 6:55 - 分得了猶大地的希伯崙和周圍的牧野;
  • 歷代志上 6:56 - 至於這城的田野和村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒。
  • 約書亞記 22:6 - 然後約書亞祝福他們,讓他們回去,他們就回自己的帳篷去了。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
  • 新标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 当代译本 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
  • 圣经新译本 - 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
  • 中文标准译本 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
  • 现代标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本(拼音版) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • New International Version - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
  • New International Reader's Version - Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
  • English Standard Version - Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • New Living Translation - So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
  • The Message - Joshua blessed him. He gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite still today, because he gave himself totally to God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
  • New American Standard Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • New King James Version - And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • Amplified Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • American Standard Version - And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • King James Version - And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
  • New English Translation - Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
  • World English Bible - Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • 新標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 當代譯本 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 聖經新譯本 - 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給 迦勒 祝福,將 希伯崙 給 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業。
  • 現代標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 文理和合譯本 - 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 為 耶孚尼 子 迦勒 祝福、以 希伯崙 予之為業、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 갈렙에게 축복하고 헤브론을 그에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.
  • Восточный перевод - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et lui donna la ville d’Hébron pour patrimoine.
  • リビングバイブル - ヨシュアはカレブを祝福し、末代までの相続地としてヘブロンを与えました。カレブがイスラエルの神である主に従い通したからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
  • Hoffnung für alle - Da segnete Josua Kaleb, den Sohn von Jefunne, und erklärte Hebron zu seinem Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê chúc phước lành cho Ca-lép con trai Giê-phu-nê và chia cho ông đất Hếp-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โยชูวา​ก็​อวยพร​ท่าน และ​มอบ​เฮโบรน​เป็น​มรดก​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์
  • 創世記 47:10 - 雅各又為法老祝福,就從法老面前出去了。
  • 創世記 47:7 - 約瑟又把他父親雅各帶進來,讓他站在法老面前,雅各就為法老祝福。
  • 撒母耳記上 1:17 - 以利回應說:「平平安安地去吧!願以色列的神把你向他所求的賜給你。」
  • 約書亞記 21:11 - 以色列人給了他們猶大山地的基列-阿爾巴和四圍的牧野;阿爾巴是亞衲人的祖先,基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 至於這城的田野和附屬的村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒為產業。
  • 約書亞記 10:36 - 約書亞和跟隨他的以色列全軍,又從伊磯倫上到希伯崙,攻打它。
  • 約書亞記 10:37 - 他們攻取那城,把它的王和所有附屬的城鎮以及其中的人都用刀擊殺了,沒有留下一人存活,就像他對伊磯倫所做的一切。他滅絕了那城和其中所有的人。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 歷代志上 6:55 - 分得了猶大地的希伯崙和周圍的牧野;
  • 歷代志上 6:56 - 至於這城的田野和村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒。
  • 約書亞記 22:6 - 然後約書亞祝福他們,讓他們回去,他們就回自己的帳篷去了。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
圣经
资源
计划
奉献