逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
- 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
- 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
- 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
- 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
- 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
- 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
- New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
- English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
- The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
- Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
- New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
- American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
- 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
- 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
- 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
- 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
- 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
- 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
- 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
- Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
- リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าโปรดให้ปลาตัวใหญ่ตัวหนึ่งกลืนโยนาห์ ฉะนั้นโยนาห์อยู่ในท้องปลา 3 วัน 3 คืน
交叉引用
- 창세기 1:21 - 이와 같이 하나님은 거대한 바다 생물과 물에서 번성하는 갖가지 물고기와 날개 달린 온갖 새들을 창조하셨다. 이것은 하나님이 보시기에 좋았다.
- 하박국 3:2 - 여호와여, 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀라움을 금할 수가 없습니다. 여호와여, 주께서 행하신 그 놀라운 일을 우리 시대에 다시 행하시고 분노 중에서도 자비를 베푸소서.
- 요나 4:6 - 초막이 시들자 여호와 하나님이 박 덩굴을 자라게 하여 요나의 머리 위에 그늘을 만들어 주심으로 더위를 피하게 하셨다. 그래서 요나는 그 박 덩굴 때문에 대단히 기분이 좋았다.
- 시편 104:25 - 크고 넓은 바다가 있고 그 안에는 크고 작은 생물들이 수없이 많으며
- 시편 104:26 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
- 누가복음 11:30 - 니느웨 사람이 요나의 기적을 본 것처럼 나도 이 세대에게 그와 같은 기적을 보일 것이다.
- 마태복음 16:4 - 악하고 음란한 세대가 기적을 요구하나 요나의 기적밖에는 보여 줄 것이 없다.” 그러고서 예수님은 그들을 떠나가 버리셨다.
- 마태복음 12:40 - 요나가 사흘 동안 큰 물고기 뱃속에 있었던 것처럼 나도 사흘 동안 땅 속에 있을 것이다.